你说的爱

是所谓的大爱还是爱情的爱?我理解为后者,而且后者更解释得通。你说如果直接出 英文片: word of honor,中文怎么翻译?

所有跟帖: 

大爱就是义气吗?那翻译成义薄云天?这个英文怎么翻都俗 -木木架子- 给 木木架子 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 21:37:00

你觉得“以爱之名” 好吗? -大兔子张三- 给 大兔子张三 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 21:40:38

俺觉得不好,就是木木架子说的“一诺千金”比较贴近。 -虔谦- 给 虔谦 发送悄悄话 虔谦 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 21:44:06

一诺千金 我觉得不好听,不浪漫唯美,比较刚 -大兔子张三- 给 大兔子张三 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 21:47:01

是千金一诺,不是一诺千金。我强迫症犯了 :) -木木架子- 给 木木架子 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/19/2021 postreply 07:32:20

哈哈,好是好,但是word of honor隐去了爱,你又给翻出来了 -木木架子- 给 木木架子 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 21:45:27

请您先登陆,再发跟帖!