而香港译名最有意思,因为他们是讲粤语的,用普通话,你想破了脑袋也想不出来,为什么“碧咸”是Beckheim。香港译名最好玩了,去美国的各大城市Chinatown看看,看中文街牌,能猜出英文街名是什么吗?象猜谜一样。这个最好玩。
好像“麦当劳”也是香港输入的译名吧?McDonald大陆标准音译本来是麦克唐纳的。
记得最清楚的是Wendy's,80年代我小时候Wendy's快餐在大陆还没有,那时候看《世界之窗》杂志,大陆不翻译成“温迪”或“温蒂”,而翻译成“闻滴”!
那时候McDonald's在《世界之窗》里的译名还是麦克唐纳。