俺没欺负你没文化,但你自己似乎乐于展示这一点。因为这两句话不是都是中国赢,而是一样有歧义。

你真的研究过汉语吗?

自学成材的吗?

 

所有跟帖: 

很好,你承认了。一个简单陈述句都有歧义,证明了汉语的缺陷。是名词代名词没有格,动词没有位造成的。这句的语义可以是4种可能 -十具- 给 十具 发送悄悄话 十具 的博客首页 (210 bytes) () 01/28/2023 postreply 09:27:22

呵呵。这种语言现象为啥让人尴尬?除前段时间有人拿来搞笑国足之前(包括之外),俺没有看到过这句话引起的任何交流问题。 -stonebench- 给 stonebench 发送悄悄话 stonebench 的博客首页 (36 bytes) () 01/28/2023 postreply 09:33:21

你喝汉语的倒彩。该例在数学上最大化了不确定性:1.国乒国足双双获胜 2.国乒国足双双败北 3.国乒胜国足败 4.国乒败国 -十具- 给 十具 发送悄悄话 十具 的博客首页 (218 bytes) () 01/28/2023 postreply 09:43:16

俺不为捧而捧而捧也不为贬而贬。你也没有必要这样。脱离语境,4个解读都可能。放到具体语境,则大概率只有一种。比如 -stonebench- 给 stonebench 发送悄悄话 stonebench 的博客首页 (245 bytes) () 01/28/2023 postreply 09:50:09

国人醉心于这种小聪明,体会不到混沌的语言现象会潜移默化地fog自己的思维。语义从过度依赖语境到依赖心境,就一步之遥, -十具- 给 十具 发送悄悄话 十具 的博客首页 (69 bytes) () 01/28/2023 postreply 10:07:44

除了段子手和“中文不严谨论”者,俺没见谁热衷于反复提及这类句子。 -stonebench- 给 stonebench 发送悄悄话 stonebench 的博客首页 (0 bytes) () 01/28/2023 postreply 10:17:13

心理视觉里”情人眼里出西施“作祟的误觉很容易发生。阅读时也有类似现象,尤其是语言不严谨的话。很多人认为,汉语的不严谨和逻 -十具- 给 十具 发送悄悄话 十具 的博客首页 (96 bytes) () 01/28/2023 postreply 10:26:57

搞笑国足时,听到这两句话能会心一笑的,就是没有交流问题;感到困惑的,可能是对语境了解不到位。 -stonebench- 给 stonebench 发送悄悄话 stonebench 的博客首页 (252 bytes) () 01/28/2023 postreply 09:53:19

请您先登陆,再发跟帖!