《天啊,它遍布星星2》 by K?史密斯

来源: LinMu 2022-03-14 13:09:21 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (3597 bytes)

         2.

 

Charlton Heston is waiting to be let in. He asked once politely.

A second time with force from the diaphragm. The third time,

He did it like Moses: arms raised high, face an apocryphal white.

查尔顿·赫斯顿等着进去。他客气地请求一次。

第二次从隔膜发力。第三次,

他像摩西:双臂高举,面色伪经般苍白。 

 

Shirt crisp, suit trim, he stoops a little coming in,

Then grows tall. He scans the room. He stands until I gesture,

Then he sits. Birds commence their evening chatter. Someone fires

衬衫笔挺,外套整洁,他微弯着腰进来,

然后挺直。他扫了一眼房间。他站着,直到我示意,

才坐下。鸟开始入夜的啁啾。有人在楼下外面 

 

Charcoals out below. He’ll take a whiskey if I have it. Water if I don’t.

I ask him to start from the beginning, but he goes only halfway back.

That was the future once, he says. Before the world went upside down.

点燃木炭。假如我有他会喝威士忌。没有就喝水。

我要他从头讲起,但他从半当中开始。

那时也曾是未来,他说。在世界颠倒之前。 

 

Hero, survivor, God’s right hand man, I know he sees the blank

Surface of the moon where I see a language built from brick and bone.

He sits straight in his seat, takes a long, slow high-thespian breath,

英雄,幸存者,上帝右手边的人,我知道他看到月球空白的

表面,那里我看到用砖骨堆砌的语言。

他端坐在那,缓缓吸了一口极具悲剧色彩的长气, 

 

Then lets it go. For all I know, I was the last true man on this earth. And:

May I smoke? The voices outside soften. Planes jet past heading off or back.

Someone cries that she does not want to go to bed. Footsteps overhead.

然后呼出。就我所知,我是这个地球上最后一个真男人。又说:

我可以抽烟吗?外面的声音软化了。喷射飞机飞去或飞回。

有人哭闹着她不想去睡觉。头顶有脚步声。

 

A fountain in the neighbor’s yard babbles to itself, and the night air

Lifts the sound indoors. It was another time, he says, picking up again.

We were pioneers. Will you fight to stay alive here, riding the earth

邻居院子里的喷泉自言自语,夜晚的空气

抬高室内的声音。那是另一次,他说,重新拾起话题。

我们是开拓先锋。你会不会为了生存而战,骑着地球

 

Toward God-knows-where? I think of Atlantis buried under ice, gone

One day from sight, the shore from which it rose now glacial and stark.

Our eyes adjust to the dark.

向着神不知鬼不觉的地方?我想到埋在冰下的亚特兰蒂斯,有一天

从视线消失,它曾经矗立的海岸如今冰冷荒凉。

我们的眼睛适应了黑暗。

 

所有跟帖: 

"我们的眼睛适应了黑暗。" -Vivian32817- 给 Vivian32817 发送悄悄话 Vivian32817 的博客首页 (50 bytes) () 03/14/2022 postreply 13:30:26

这首也极好。 -snowandlotus- 给 snowandlotus 发送悄悄话 snowandlotus 的博客首页 (237 bytes) () 03/14/2022 postreply 18:21:09

译的端庄周正。 -简丹儿- 给 简丹儿 发送悄悄话 简丹儿 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2022 postreply 18:24:16

谢谢诸位读评。 -LinMu- 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2022 postreply 18:58:19

有摩西,有英雄,幸存者,上帝右手边的人,有冰下的亚特兰蒂斯,有月球空白的表面 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2022 postreply 19:02:08

这些诗歌意象,让我开始有些理解普利策奖给的评论“大胆、巧妙,将读者带上宇宙,并让他们真实感受到了快乐与苦痛。” -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2022 postreply 19:04:02

受之无愧。她的诗至少开拓了诗歌领域。她的诗风格纯熟,联想奇特,语言玄妙 -LinMu- 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2022 postreply 19:30:49

等立大神来把你驳得体无完肤吧 -庄文雅- 给 庄文雅 发送悄悄话 庄文雅 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2022 postreply 19:25:06

哈哈,静候文学城第一才子赐教 -LinMu- 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2022 postreply 19:32:04

嗯?你们都第一,前排坐:) -snowandlotus- 给 snowandlotus 发送悄悄话 snowandlotus 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2022 postreply 19:57:57

我殿后。立说过他的文字是中文里最好的。他真的这么认为 -LinMu- 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2022 postreply 20:04:33

他肯定是开玩笑啦,茶诗人说的“语不惊人死不休杜甫体”:)文无第一,你们都最好! -snowandlotus- 给 snowandlotus 发送悄悄话 snowandlotus 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2022 postreply 20:14:43

我现在确定无疑了,你就是立的马甲 -LinMu- 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2022 postreply 20:29:18

也许是网友先说的,以开玩笑的口吻,但立是当真的,影云是当真的,可能还有其他的粉丝也是当真的 -LinMu- 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2022 postreply 20:19:51

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”