這幾行很有禅味:

本帖于 2021-05-16 19:37:10 时间, 由普通用户 中间小谢 编辑

The world, a double blossom, opens:
sadness of having come,
joy of being here.

影云用''定"字大概也有這個意思,我猜。

 

所有跟帖: 

Now 我不喜欢"定",有点怪。 -影云- 给 影云 发送悄悄话 影云 的博客首页 (0 bytes) () 05/16/2021 postreply 19:42:55

可以换成“生”与“住”? -stonebench- 给 stonebench 发送悄悄话 stonebench 的博客首页 (56 bytes) () 05/16/2021 postreply 20:31:20

哈哈,石兄,真是太有意思了!我本来想到的就是"成住壞空"的住!衹是考慮到不在佛教語境,會令人費解。 -中间小谢- 给 中间小谢 发送悄悄话 (78 bytes) () 05/16/2021 postreply 21:00:10

俺与小谢兄有类似想法 -stonebench- 给 stonebench 发送悄悄话 stonebench 的博客首页 (191 bytes) () 05/17/2021 postreply 04:53:05

请您先登陆,再发跟帖!