He Wishes for the Cloths of Heaven WB Yeats 5年前好玩翻译过的

He Wishes for the Cloths of Heaven

 

WB Yeats

 

Had I the heavens’ embroidered cloths,   

Enwrought with golden and silver light,   

The blue and the dim and the dark cloths   

Of night and light and the half light,   

I would spread the cloths under your feet:

But I, being poor, have only my dreams;   

I have spread my dreams under your feet;   

Tread softly because you tread on my dreams.

 

他祈望天国的绣锦

 

倘我有天国的绣锦,

穿梭着金丝银线,

那蔚蓝,青,黝的绣锦

映着夜,日,暮光的斑澜,

我当铺这绣锦在你脚下:

而我, 贫微, 唯有织梦; 

织梦在你脚下;

请轻踏, 轻踏入我的织梦。

所有跟帖: 

好译,最后那个织梦似有些拗口。 -前川- 给 前川 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/26/2021 postreply 12:18:26

-忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 04/26/2021 postreply 12:42:00

赞,喜欢WB叶芝的诗。。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 04/26/2021 postreply 14:21:58

好!此处有绵绵不绝的掌声。。。。。。 -师太明年三十八- 给 师太明年三十八 发送悄悄话 师太明年三十八 的博客首页 (53 bytes) () 04/26/2021 postreply 15:56:28

请您先登陆,再发跟帖!