看到了,你译文是try to相邻两句押韵,原作是每一个小节的最后一个字押韵AN。英文的押韵押的是一个词的最后一个音节,包括辅音和

本帖于 2021-03-11 19:53:26 时间, 由普通用户 忒忒绿 编辑

看到了,你译文是try to相邻两句押韵,原作是每一个小节的最后一个字押韵AN,天年寒间…。英文的押韵押的是一个词的最后一个音节,包括辅音和原因,不是仅仅一个字母。例如,light, right, tight...

所有跟帖: 

非常感谢指点!我再体会体会哈。:) -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 03/11/2021 postreply 19:50:04

个人只见,仅供参考 -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 03/11/2021 postreply 19:54:00

能具体展开讲讲吗? -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (1367 bytes) () 03/11/2021 postreply 20:00:56

例如,如果第一句的最后一个字你用了light,那么,下面的每句的最后一个词都要ight来押韵 -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (59 bytes) () 03/11/2021 postreply 20:07:00

明白了。需要包含元音+辅音在内的完整音节,otherwise the poem doesn't rhyme properly -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (38 bytes) () 03/11/2021 postreply 20:12:29

You bet. -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 03/11/2021 postreply 20:23:00

请您先登陆,再发跟帖!