中诗英译:鸟鸣涧 唐代:王维

Bird Chirping in Valley
poem/Wang Wei   trans./Tao Zhijian

All quiet as cassia flowers fall,
Night still on empty vernal hills. 
The moon doth rise and rouse a bird,               
Who chirps at times by verdant rills.


Published in Poetry Hall: Chinese and English Bilingual Journal, Issue 8, July 2020


鸟鸣涧
唐代王维

人闲桂花落,夜静春山空。
月出惊山鸟,时鸣春涧中。

 




更多我的博客文章>>>
请您先登陆,再发跟帖!