纽时关于川普,政变,美国历史,未来的长文链接

https://www.nytimes.com/2021/01/09/magazine/trump-coup.html

 

很长,无闲勿入。

如果你有闲,下面是可能生字。节省你些许时间。

 

Plato-----柏拉图。

Aristotle-----亚里士多德。

traduce------贬损 (动词)。

pervert-------篡改 (动词)。

wallow------沉溺 (动词)。

presage-----预示 (动词)。

mendacity-----谎言。

maul-----撕咬 (动词)。

stalemate------僵局。

gratuitous-----附带的。

apartheid-----种族隔离。

monolithic-----高纯的。

uncouth-----粗俗。

putsch------叛乱。

claim the brimstone and bile-----哪位朋友给解释一下?

 

如果你读到了这一段:

“At bottom, the fantasy of fraud is that of a crime committed by Black people against white people.”

你就专注的读过了这篇文章,我认为。这是作者此文的精华,*_*。

所有跟帖: 

不入了~~~ :) -雪晶- 给 雪晶 发送悄悄话 雪晶 的博客首页 (0 bytes) () 01/10/2021 postreply 13:18:41

当然。雪晶周日愉快。 -文革传人- 给 文革传人 发送悄悄话 文革传人 的博客首页 (0 bytes) () 01/10/2021 postreply 13:21:28

文兄周日快乐 :) -雪晶- 给 雪晶 发送悄悄话 雪晶 的博客首页 (0 bytes) () 01/10/2021 postreply 13:25:45

报告传人兄,“brimstone and bile” 可能是来自海盗咒语 :-)…… -papyrus- 给 papyrus 发送悄悄话 (624 bytes) () 01/10/2021 postreply 17:15:48

再谢古纸兄的文化渗透。那一段应该类似 Powell 将军的名言 ”you break it, you own it", *_*。 -文革传人- 给 文革传人 发送悄悄话 文革传人 的博客首页 (606 bytes) () 01/10/2021 postreply 23:36:03

请您先登陆,再发跟帖!