诗人尤其女诗人自杀的不少比方Sara Teasdale 贴一首 Like Barley Bending+翻译

Like Barley Bending

 

Sara Teasdale

 

Like barley bending 

In low fields by the sea, 

Singing in hard wind 

Ceaselessly; 

 

Like barley bending 

And rising again, 

So would I, unbroken, 

Rise from pain; 

 

So would I softly, 

Day long, night long, 

Change my sorrow 

Into song.

 

像大麦弯垂

 

像大麦弯垂

在海边的低地,

风中歌声的旋回

不停息;

 

像大麦弯垂

再挺立,

我也该, 不衰颓,

从痛中升起;

 

我也该轻柔,

整天地, 整晚地, 

把我的悲愁

写成笙歌。

所有跟帖: 

如果她们有信仰,不会自杀。诗歌太私人化就很危险,太关注自我不是好事。 -applebee3- 给 applebee3 发送悄悄话 applebee3 的博客首页 (0 bytes) () 11/22/2020 postreply 12:46:34

吃饱喝足 -师太明年三十八- 给 师太明年三十八 发送悄悄话 师太明年三十八 的博客首页 (224 bytes) () 11/22/2020 postreply 12:51:59

关键是敏感脆弱的人睡不好,吃也不香,我发觉都有严重的内在冲突,很多是生活经历造成的。 -applebee3- 给 applebee3 发送悄悄话 applebee3 的博客首页 (0 bytes) () 11/22/2020 postreply 13:06:02

女诗人更敏感。谢谢好译 -LinMu- 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 11/22/2020 postreply 13:02:54

谢谢不敏感的人写不出诗 -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 11/22/2020 postreply 17:28:09

建议你下次尝试翻译一首欢快的~~~ -雪晶- 给 雪晶 发送悄悄话 雪晶 的博客首页 (0 bytes) () 11/22/2020 postreply 15:53:48

哈哈哈你推荐一首俺试试 -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 11/22/2020 postreply 17:27:21

请您先登陆,再发跟帖!