以此历史看,我总觉得《Revolutionary road》翻译成《革命之路》不知所云,翻译成《轮回之路》更妥吧?不懂e文,虚心讨教!
《革命之路》翻译准确吗?
以此历史看,我总觉得《Revolutionary road》翻译成《革命之路》不知所云,翻译成《轮回之路》更妥吧?不懂e文,虚心讨教!
所有跟帖:
•
who cares
-乙西坪-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2014 postreply
07:50:39
•
好像近来老兄天天看电影?某方在招待两会代表?
-行者一路歌-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2014 postreply
09:49:21