茶坛上读了这一标题,一头雾水,觉得就是一句无头无尾的话。字面上看,有点像商家MATCH PRICE的意思。但是,“人所具有的”,这涵盖的面也太广了吧,能MATCH吗?比如啤酒盖子的家财,“我”能有吗?能想得到的人人都有的东西只有一样:生命(当然这里的人指的是活人)。MATCH了这一点,有什么值得夸的呢?这句话一定有特定的语境,有上下文。
进去看了一下。原来是“我”搞出了个私生子,朋友给扛了。为了给妻子一个交代,就说了这么一句“冠冕堂皇”的“认错知罪的话”。就是说,其本意是“人所有的私生子,我也有了””。
能从“人所具有的,我无不具有”读出“人所有的私生子,我也有了”的,不管平常满嘴是什么,但满腹的男男女女那是肯定的。
这个“我”是个外国人,没准外文中这两个意思真是通用的。查了一下,其英文是:
nothing human is alien to me
(http://www.douban.com/group/topic/20792642/)
GOOGLE翻出来的中文是“没有人是陌生的我”。
英文一直是我的软肋,这里真心的求教一下,您将如何翻译“nothing human is alien to me”?
八一八“人所具有的,我无不具有”
所有跟帖:
•
再查一下,此言出自(泰伦斯)Publius Terentius Afer (195/185–159 BC).
-wxcfan123-
♂
(930 bytes)
()
01/19/2013 postreply
14:43:09
•
问问老马那孩子会如何翻?是不是也要先带个什么后?:)
-同年-
♀
(0 bytes)
()
01/19/2013 postreply
15:29:39
•
如果真是为私生子而说这个话,也好理解
-打字-
♂
(166 bytes)
()
01/19/2013 postreply
15:42:44
•
说到私生子,想起了一件逸事, 转来供大家一乐
-wxcfan123-
♂
(4250 bytes)
()
01/19/2013 postreply
17:24:28