Page 132:
Thou therefore, Lord, Who art not one in one place, and otherwise
in another, but the Self-same, and the Self-same, and the
Self-same,
[米]Not one in one place, and otherwise in another, but the Self-same. 上帝不是在某一个地方,而不在另一个地方。上帝在所有地方,他是所有自我一致的。就是说我的SELF和你的SELF是一个相同的SELF,这就是SELF—SAME的意思。LORD就是这个SELF-SAME。
Holy, Holy, Holy, Lord God Almighty, didst in the
Beginning, which is of Thee, in Thy Wisdom, which was born of
Thine own Substance, create something, and that out of nothing.
[米]:上帝创造了所有的东西,他们是从没东西中来的:OUT OF NOTHING and He created something. 这就是佛说的VOID。
For Thou createdst heaven and earth; not out of Thyself,for so
should they have been equal to Thine Only Begotten Son, and
thereby to Thee also; whereas no way were it right that aught
should be equal to Thee, which was not of Thee. And aught else
besides Thee was there not, whereof Thou mightest create them,
[米]:任何被创造的东西,都是暂时的相对的,是上帝展现,而不是上帝的本质。这就是他的意识。
It is clear that 奥古斯丁 wrote that the God created 天地, not out of Himself:
[米]:他的NOT OUT OF THYSELF指的不是你字面的理解,而是指被创造的物质世界的有限性,短暂性,而失去了绝对存在的无限无属性无开永恒性。
For Thou createdst heaven and earth; not out of Thyself, for so
should they have been equal to Thine Only Begotten Son.
I feel really sad for you that you keep mis-inform people about about 奥古斯丁 and Jesus.
奥古斯丁 clearly is not a pantheist like you.