New American Standard Bible (©1995) Matthew 16:25:
For whoever wishes to save his life will lose it; but whoever loses his life for My sake will find it.
Matthew 16:26:
For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul?
[米]:有几个人真正理解了这句话?
意思是,一个人要挽救他的生命,必须失去它。这句话初看充满了矛盾。让我来解释一下你就明白了:耶稣对生命(LIFE)的定义不是一个个人(EGO)的短暂的肉体生命。人要获得永生,必须放弃EGO的肉体生命。当人的EGO空了,就相当于把EGO丢了,上帝才能进驻你。
注意,耶稣描写的状态是一个绝对的谦卑和放弃自我意志 - EGO & MIND。耶稣这里说的MY SAKE不是指耶稣个人,而是指那个无法形容的真理,或者说是GRACE。
我们看到,耶稣在这里强调了放弃和清空自我的概念,这个和佛祖的“空”完全符合,这不是巧合,而是同一个真理,通过不同的圣人,不同的语言表达了出来。
但你不要害怕,耶稣不是要你去自杀, 他要你放弃你的EGO,放弃你的独立意志(思想),没有了EGO的你和以前一样有肉体,但你的灵魂永生了。这样的你,哪里也不必要去,啥也不必要干,当下就是天堂。当然你去任何地方,干任何事都没关系,因为你没有了私欲和为了满足私欲产生的动机,一切对于你来说,都是娱乐。
耶稣问道:“For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul?”,意思很清楚:如果你放弃了你的灵魂(soul),能够获得整个世界,值不值得?
注意,这句话里的SOUL指的是人的自我意识, 和EGO & MIND同一个意思。获得整个世界的代价就是彻底放弃自我。这和老子的无极,佛陀的空,完全一个道理!