英语小常识:Silly, Foolish 和 Stupid

来源: 悟空孙 2011-12-13 15:11:02 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (17974 bytes)
本文内容已被 [ 悟空孙 ] 在 2011-12-16 08:42:00 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

 


 


英语中对于“不聪明”的描述,常用的有三个字:silly, foolish stupid。这三个字的含义相当接近,许多人往往弄不清楚,闹出笑话来。


虽然从语义上看,这3个词都有“蠢”的含义,但语气上,stupid 最强,foolish 次之,silly最弱。


Stupid一般指某人缺乏正常的理解力,智力上有天生的缺陷,所以这是一个贬义词,几乎是骂人的粗口了。


Foolish通常形容由于缺乏常识,判断能力有限而做出不恰当的决定。如:


It is foolish of her to spend so much money on her shoes.


silly则是一个无伤大雅,甚至显得童稚可爱的词汇,比如小孩子常和父母说:Daddy (or Mommy), you are silly. 反过来,父母也可以这么说孩子,但没有一个父母会认为自己的孩子foolish stupid


语言的准确翻译是很苦难的,如果硬要翻译,我想大概可以这么归纳:


Silly——傻。


Foolish——蠢。


Stupid——呆(笨?)


可以参考这个句子:Don’t ask so many silly questions. She is a bit foolish but not stupid.


至于那句名言“Stay foolish” 如何翻译,就只能见仁见智了。我想,还是准确理解最重要。我自己的体会是,别太认真了,傻一点,呆一点,木一点,快乐一点才能生活的好一点。太较真了在这个世界上活得会很累。 


比如我们上网,如果每一个帖子都要打开看,每一个跟贴都要回,别人的批评谩骂每一句都要来来回回对峙,岂不浪费生命自己和自己过不去吗?这才真的是stupid!


随心所欲,大智若愚——Stay foolish.


Make yourself silly, but not stupid!


 


所有跟帖: 

I'm a love fool, but don't love school; what do I love? playing -苏敬之- 给 苏敬之 发送悄悄话 苏敬之 的博客首页 (0 bytes) () 12/13/2011 postreply 15:50:19

哈哈,俺正得意,还以为是洋七率呢,原来是三句半! -苏敬之- 给 苏敬之 发送悄悄话 苏敬之 的博客首页 (0 bytes) () 12/13/2011 postreply 16:14:40

原来后半句没出来:playing it cool -苏敬之- 给 苏敬之 发送悄悄话 苏敬之 的博客首页 (0 bytes) () 12/13/2011 postreply 16:24:58

悟空悟了 -乱弹- 给 乱弹 发送悄悄话 乱弹 的博客首页 (0 bytes) () 12/13/2011 postreply 16:22:40

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”