老流氓,既然你“看了Forbes 采访马的原文”,就请你找出“无法接受“台湾前途由全中国人决定””这句话。

所有跟帖: 

原文是这样说的: -Gsmember- 给 Gsmember 发送悄悄话 (70 bytes) () 06/30/2014 postreply 21:32:26

这是马的中文原话?还是中文->英文->中文?麻烦您给出出处好吗?谢谢! -老君炉里打个盹儿- 给 老君炉里打个盹儿 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/30/2014 postreply 21:38:11

回复:这是马的中文原话?还是中文->英文->中文?麻烦您给出出处好吗?谢谢! -GSmember- 给 GSmember 发送悄悄话 (248 bytes) () 06/30/2014 postreply 21:42:22

原来,还是从那一段英文来的啊!那段英文很可疑。敬请详见楼下回帖。 -老君炉里打个盹儿- 给 老君炉里打个盹儿 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/30/2014 postreply 22:11:00

回帖链接在此。 -老君炉里打个盹儿- 给 老君炉里打个盹儿 发送悄悄话 (111 bytes) () 06/30/2014 postreply 22:30:40

我在楼下贴了Forbes的中、英文原文。我眼拙,没有找到这样的表述。您呢? -老君炉里打个盹儿- 给 老君炉里打个盹儿 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/30/2014 postreply 21:41:04

见内 -GSmember- 给 GSmember 发送悄悄话 (98 bytes) () 06/30/2014 postreply 21:45:24

“for Taiwan, this is unacceptable” -比较Vague。 -huntridge- 给 huntridge 发送悄悄话 huntridge 的博客首页 (0 bytes) () 06/30/2014 postreply 22:07:06

而且,这是个descriptive statement。没有任何意愿的表达,只代表马对台湾民意的认知。 -老君炉里打个盹儿- 给 老君炉里打个盹儿 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/30/2014 postreply 22:35:38

这个只能译成“他们陈述了传统立场,却没有意识到,对台湾而言,这是无法接受的。” -老君炉里打个盹儿- 给 老君炉里打个盹儿 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/30/2014 postreply 22:16:44

任何删减,不完全引述和解读都是不可以的。这是外交辞令。绝对不可“译意”。差之毫厘,谬之千里。接受的。” -老君炉里打个盹儿- 给 老君炉里打个盹儿 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/30/2014 postreply 22:17:03

更有甚者,某一段英文(疑似谣言的出处)竟然没有出现在中文版内。有趣!呵呵 -老君炉里打个盹儿- 给 老君炉里打个盹儿 发送悄悄话 (1418 bytes) () 06/30/2014 postreply 22:08:31

请您先登陆,再发跟帖!