我觉得文言文的韵味真的翻不出来的,就象英语语言的味道中文也是难以翻译表达。精确都还是要看原文,才够味。
所有跟帖:
•
是的,所以我一向主张只看古文原文不看白话翻译。
-WXCTEATIME-
♂
(0 bytes)
()
04/27/2022 postreply
09:19:48
•
中文白话翻译很好的。你上次翻的《诗经》一篇很喜欢看的。深入就是对照着看与读,有点专研的味道,有乐趣。
-applebee3-
♀
(0 bytes)
()
04/27/2022 postreply
09:30:39
•
你记得哪篇吗?就是狩猎那篇。我是看了白话文才联想到欧洲贵族的打猎。如果只是古文不一定联想到。你仔细想想其中语言的关联性!
-applebee3-
♀
(0 bytes)
()
04/27/2022 postreply
09:33:47
•
谢谢苹果喜欢。诗经的欣赏关键在于想象。
-WXCTEATIME-
♂
(0 bytes)
()
04/27/2022 postreply
09:59:19