【春天的畅想】男人是魔鬼 (译诗)

 

男人是魔鬼

             ———东风译


男人是魔鬼—万确又千真,
       关上你的窗,栓牢你的门,
       闭上你双眼,摇头拒渣人。
       “寻欢上别处”,斩钉截铁声。

男人是魔鬼—坏透是他们,
       寒冬日萧索,易送闭门羹。
       男人是魔鬼,万确又千真,
       待得桃花开,何人堪怀春?


译自:


Men Are the Devil

By Mary Carolyn Davies

Men are the devil — that's one thing sure.
       Close your windows and lock your door,
       Shut your eyes and shake your head.
       Get your fun somewhere else, she said.

Men are the devil — they all bring woe.
       In winter it's easy to say just "No."
       Men are the devil, that's one sure thing,
       But what are you going to do in spring?

 

所有跟帖: 

今天译着玩的。帮着凑个贴子。:) -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 17:54:08

最后一句是关健!赞好诗好译,谢谢介绍 -nearby- 给 nearby 发送悄悄话 nearby 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 17:56:24

谢谢邻兄。读到的时候觉得好玩,就译出来放在女神节前开心一下。 -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 18:00:27

哇。。。。好诚实的诗。:) -尘凡无忧- 给 尘凡无忧 发送悄悄话 尘凡无忧 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 18:03:50

是啊。而且很生动。我都能看到诗人气鼓鼓又没奈何的样子。。:) -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 18:06:30

晕,你一说才注意看一下作者,原来是女士啊,那不能说是诚实了。。。还以为是哪位男诗人这么勇于自毁。LOL -尘凡无忧- 给 尘凡无忧 发送悄悄话 尘凡无忧 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 18:09:01

是女诗人才诚实啊。要是男诗人确实可称勇士了。哈哈 -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 18:12:18

最后一句解释了一切 -nearby- 给 nearby 发送悄悄话 nearby 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 18:12:25

我刚才也在想,是男的还是女的角度? 最后笔锋一转好玩儿。 -鲁冰花- 给 鲁冰花 发送悄悄话 鲁冰花 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 18:20:36

难道大家还真的认为有男的会用这样的标题?。。女诗人的幽默感是不容置疑的。:) -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 18:46:35

男人也可以自嘲的,像曹雪芹:男人是泥做的骨肉,女人是水做的,见了女人便觉清爽。也不见男人提抗议啊 :) -鲁冰花- 给 鲁冰花 发送悄悄话 鲁冰花 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 19:06:06

曹雪芹那是情痴啊。不能用常理衡量痴汉。。 -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 19:25:01

最后一句英文扎心了。。。。:( -尘凡无忧- 给 尘凡无忧 发送悄悄话 尘凡无忧 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 18:11:29

额。。那不正是一种”春天的畅想“吗? -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 18:13:48

这是春天没得想。。。LOL -尘凡无忧- 给 尘凡无忧 发送悄悄话 尘凡无忧 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 18:15:02

真话扎心上:) -nearby- 给 nearby 发送悄悄话 nearby 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 18:13:52

哈哈哈,我觉得邻兄和东风因为这首诗特兴奋。。。。。为啥为啥?:) -尘凡无忧- 给 尘凡无忧 发送悄悄话 尘凡无忧 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 18:15:58

因为搞笑的太真实了。。难道不是这样? -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 18:20:37

呵呵,很风趣幽默的一首诗。一会查查诗作者的信息。 -applebee3- 给 applebee3 发送悄悄话 applebee3 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 18:30:10

找到好玩的记得拿来分享。:) -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 18:47:15

你的翻译是第二创作,觉得比原版更有情绪。 -庄文雅- 给 庄文雅 发送悄悄话 庄文雅 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 19:12:44

谢谢点评和夸奖鼓励!:) -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (0 bytes) () 03/07/2022 postreply 19:23:15

俏皮应景的译诗—比原诗还要更能让读者会心一笑 -糯米粥- 给 糯米粥 发送悄悄话 糯米粥 的博客首页 (883 bytes) () 03/07/2022 postreply 19:46:30

谢谢! -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (151 bytes) () 03/08/2022 postreply 06:18:48

试着四言之:士者魔也 :) -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (233 bytes) () 03/07/2022 postreply 22:49:49

茶兄有才!赞! -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (0 bytes) () 03/08/2022 postreply 06:19:42

太赞了!小茶也是有真材实料的 -糯米粥- 给 糯米粥 发送悄悄话 糯米粥 的博客首页 (0 bytes) () 03/08/2022 postreply 10:18:49

谢糯米夸奖,又改了一下:) -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (629 bytes) () 03/08/2022 postreply 10:40:18

深得诗经的妙处—非常精彩! -糯米粥- 给 糯米粥 发送悄悄话 糯米粥 的博客首页 (0 bytes) () 03/08/2022 postreply 13:59:51

赞!我也觉得翻译比原诗更加诙谐有趣。 -小乐即安- 给 小乐即安 发送悄悄话 小乐即安 的博客首页 (0 bytes) () 03/08/2022 postreply 03:29:19

谢小乐!:) -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (0 bytes) () 03/08/2022 postreply 06:20:19

这和女人是老虎可以做一对儿:) -浮云驰- 给 浮云驰 发送悄悄话 浮云驰 的博客首页 (0 bytes) () 03/08/2022 postreply 14:27:02

请您先登陆,再发跟帖!