这英文版当真艰涩难读。我家的莎士比亚英文版也是同样的啃不下去。。词和语法都和当代英语有很大不同。
所有跟帖:
•
培根的英文古色古香,莎翁的英文可是现代英文啊,要比培根的好懂多了。可以对照朱生豪的中文版来读就容易多了。
-美国王过人-
♂
(0 bytes)
()
12/27/2021 postreply
15:36:45
•
莎翁差不多同一时期吧,我有一本麦克白,不好读啊。舞台剧有时候需要押韵什么的,句法更加混乱,没有点基本功啃不下来。
-Anthropologi-
♀
(0 bytes)
()
12/27/2021 postreply
16:10:16
•
是的,有人甚至怀疑莎氏的剧作是培根的作品,不过个人认为应该不是,文风不同。网上有莎剧的当代英语翻译本,并配有逐句逐字解释。
-美国王过人-
♂
(0 bytes)
()
12/27/2021 postreply
16:24:44