Reaing your translation is quite a pleasure.

本帖于 2023-07-04 09:30:18 时间, 由普通用户 renqiulan 编辑
回答: 《月亮和六便士》重译01C美国王过人2023-07-04 08:08:01

所有跟帖: 

Same here. -shuier- 给 shuier 发送悄悄话 shuier 的博客首页 (0 bytes) () 07/04/2023 postreply 09:27:42

Happy Holiday! Thank you very much for your support. -美国王过人- 给 美国王过人 发送悄悄话 美国王过人 的博客首页 (0 bytes) () 07/04/2023 postreply 09:31:01

Same to you! -renqiulan- 给 renqiulan 发送悄悄话 renqiulan 的博客首页 (0 bytes) () 07/04/2023 postreply 09:33:33

水儿,if you were Queen Elizabeth I, would you like -renqiulan- 给 renqiulan 发送悄悄话 renqiulan 的博客首页 (0 bytes) () 07/04/2023 postreply 09:42:49

Like what? -shuier- 给 shuier 发送悄悄话 shuier 的博客首页 (0 bytes) () 07/04/2023 postreply 09:44:44

Would you like to walk on Sir Walter Ralegh's cloak? -renqiulan- 给 renqiulan 发送悄悄话 renqiulan 的博客首页 (0 bytes) () 07/04/2023 postreply 09:52:01

Would I have a choice? But then it's just a story. -shuier- 给 shuier 发送悄悄话 shuier 的博客首页 (0 bytes) () 07/04/2023 postreply 09:54:22

Indeed, truth is expendable in a legend. -renqiulan- 给 renqiulan 发送悄悄话 renqiulan 的博客首页 (0 bytes) () 07/04/2023 postreply 09:58:51

喜欢“翻译是月亮,工作是六便士”! -花似鹿葱- 给 花似鹿葱 发送悄悄话 花似鹿葱 的博客首页 (0 bytes) () 07/04/2023 postreply 11:06:09

Happy Holiday! Thank you very much for your support. -美国王过人- 给 美国王过人 发送悄悄话 美国王过人 的博客首页 (0 bytes) () 07/04/2023 postreply 09:30:41

You too! -shuier- 给 shuier 发送悄悄话 shuier 的博客首页 (0 bytes) () 07/04/2023 postreply 09:34:41

请您先登陆,再发跟帖!