歌曲 Auld Lang Syne———旧日时光 (七律中译)

本帖于 2023-04-21 19:28:27 时间, 由普通用户 王武 编辑
 

旧日时光

 

为君轻唱这支歌,喑哑琴弦老茧磨。

山色侵雲还惹眼,华光乱影更生波。

世间沟壑诚难晒,桌上空杯似未挪。

日暮时分一短棹,依然荡在故乡河。

 

 

Rod Stewart Lyrics "Auld Lang Syne"

Rod Stewart - Auld Lang Syne

 

The text is a Scots-language poem written by Robert Burns in 1788 but based on an older Scottish folk song

 

Should old acquaintance be forgot,

and never brought to mind ?

Should old acquaintance be forgot,

in the days of auld lang syne

 

For auld lang syne, my dear,

for auld lang syne,

we'll drink a cup of kindness yet,

for the sake of auld lang syne.

 

And surely you will buy your cup !

and surely I'll buy mine !

we'll take a cup of kindness yet,

for the sake of auld lang syne.

 

We two have paddled in the stream,

from morning sun till night ;

the seas between us Lord and swell

since the days of auld lang syne.

 

for old acquaintance be forgot

and never brought to mind

Should old acquaintance be forgot,

for the sake of auld lang syne?

 

for old acquaintance be forgot,

and never brought to mind

Should old acquaintance be forgot,

in the days of auld lang syne

 

For auld lang syne, my dear,

for auld lang syne,

we'll drink a cup of kindness yet,

for the sake of auld lang syne.

 

 

 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

所有跟帖: 

老歌好听。 -lovecat08- 给 lovecat08 发送悄悄话 lovecat08 的博客首页 (0 bytes) () 04/21/2023 postreply 22:02:24

赞诗好,晚安! -lovecat08- 给 lovecat08 发送悄悄话 lovecat08 的博客首页 (0 bytes) () 04/21/2023 postreply 22:02:57

问好猫版,晚安! -王武- 给 王武 发送悄悄话 王武 的博客首页 (0 bytes) () 04/22/2023 postreply 00:33:38

这首歌中文翻译好像是”友谊地久天长”!现在又来一个七律版翻译,太有才了,只是不知能不能唱? -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/21/2023 postreply 22:26:20

居士过奖啦~~~~ 翻译歌曲,当然可以唱 啊,曲子在这里,保证一唱就熟~~~~~ -王武- 给 王武 发送悄悄话 王武 的博客首页 (3627 bytes) () 04/22/2023 postreply 00:48:43

哈哈,改曲了,太有才了!我想知道用原曲唱会是什么样子! -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/22/2023 postreply 10:24:53

貌似原曲也可以,填字就行:) -王武- 给 王武 发送悄悄话 王武 的博客首页 (0 bytes) () 04/23/2023 postreply 09:24:05

纯意译。。。而且道道地地七律版,太有才了! -梧桐之丘- 给 梧桐之丘 发送悄悄话 梧桐之丘 的博客首页 (0 bytes) () 04/22/2023 postreply 07:55:47

谢谢,过奖,问好梧版! -王武- 给 王武 发送悄悄话 王武 的博客首页 (0 bytes) () 04/23/2023 postreply 09:25:25

世间沟壑诚难晒,桌上空杯似未挪。 日暮时分一短棹,依然荡在故乡河。~~~译的非常有味! -山水苍茫- 给 山水苍茫 发送悄悄话 山水苍茫 的博客首页 (0 bytes) () 04/22/2023 postreply 08:22:42

谢谢点评,问好山水兄! -王武- 给 王武 发送悄悄话 王武 的博客首页 (0 bytes) () 04/23/2023 postreply 09:26:00

请您先登陆,再发跟帖!