严几道云:译事三难,信达雅。一名之立,岁月踯躅。雅是最高境界,我只能力求能到信达就知足了。翻译是一个比较耗时耗力的活。

来源: 美国王过人 2023-03-25 19:58:51 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

是的,翻译太难了,我最近在翻自己的一本中篇科幻小说集,中译英,以为在翻译软件的帮助下会容易的,结果还是很难 -朱朱莉- 给 朱朱莉 发送悄悄话 朱朱莉 的博客首页 (0 bytes) () 03/25/2023 postreply 20:05:59

中译英难度更大,晚清民国时期中国涌现了一批大师,给后人留下不少优秀的中国文化英译本,现当代很难再有那个时候的大师出现了。 -美国王过人- 给 美国王过人 发送悄悄话 美国王过人 的博客首页 (0 bytes) () 03/25/2023 postreply 20:39:27

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”