【初次】双语诗:初次可期
所有跟帖:
•
周末大家诗兴大发,好啊,形势一片大好!
-梧桐之丘-
♂
(0 bytes)
()
02/11/2023 postreply
18:56:36
•
中英对照,赞顶!
-梧桐之丘-
♂
(0 bytes)
()
02/11/2023 postreply
18:57:20
•
兄好!翻译得可达意?
-HaiFengCC-
♀
(0 bytes)
()
02/11/2023 postreply
19:00:58
•
赞。
-lovecat08-
♀
(0 bytes)
()
02/11/2023 postreply
19:04:33
•
赞
-nearby-
♂
(0 bytes)
()
02/11/2023 postreply
19:30:12
•
关于翻译,先卖个关子 :)
-HaiFengCC-
♀
(0 bytes)
()
02/11/2023 postreply
19:35:05
•
前途仍有初遇,就是有希望,很好
-浮云驰-
♀
(0 bytes)
()
02/12/2023 postreply
07:10:42
•
英语读起来上口且舒适,我大声地诵读两遍,如同一杯香茗香气四溢。
-梧桐之丘-
♂
(0 bytes)
()
02/12/2023 postreply
07:39:48
•
解密。我突发奇想,用高人chatGPT来翻译,好像翻的还有点意思,至少比Google翻的好。你们觉得怎么样?
-HaiFengCC-
♀
(0 bytes)
()
02/12/2023 postreply
08:35:24
•
再吹海风一个赞
-nearby-
♂
(0 bytes)
()
02/12/2023 postreply
11:53:55