【初次】双语诗:初次可期
所有跟帖:
• 周末大家诗兴大发,好啊,形势一片大好! -梧桐之丘- ♂ (0 bytes) () 02/11/2023 postreply 18:56:36
• 中英对照,赞顶! -梧桐之丘- ♂ (0 bytes) () 02/11/2023 postreply 18:57:20
• 兄好!翻译得可达意? -HaiFengCC- ♀ (0 bytes) () 02/11/2023 postreply 19:00:58
• 赞。 -lovecat08- ♀ (0 bytes) () 02/11/2023 postreply 19:04:33
• 赞 -nearby- ♂ (0 bytes) () 02/11/2023 postreply 19:30:12
• 关于翻译,先卖个关子 :) -HaiFengCC- ♀ (0 bytes) () 02/11/2023 postreply 19:35:05
• 前途仍有初遇,就是有希望,很好 -浮云驰- ♀ (0 bytes) () 02/12/2023 postreply 07:10:42
• 英语读起来上口且舒适,我大声地诵读两遍,如同一杯香茗香气四溢。 -梧桐之丘- ♂ (0 bytes) () 02/12/2023 postreply 07:39:48
• 解密。我突发奇想,用高人chatGPT来翻译,好像翻的还有点意思,至少比Google翻的好。你们觉得怎么样? -HaiFengCC- ♀ (0 bytes) () 02/12/2023 postreply 08:35:24
• 再吹海风一个赞 -nearby- ♂ (0 bytes) () 02/12/2023 postreply 11:53:55