【甲骨文情书】最古老最直白的感情表白

本帖于 2008-06-09 05:59:21 时间, 由普通用户 吾 编辑

译文如下:

在遥远的大山南面
住着一位美丽如花般的格格
我骑着骠悍的骏马去找她
一连三次都被她拒绝
我是多么彷徨和忧伤

第一次见她是个大雨滂沱的日子
我托河里的鱼儿把我的爱情表达
狠心的格格却把我当作仇人赶出部落

第二次见她时漫天刮起大风
风沙挡不住我的去路
我托信鸟儿来表达我的忠心
无情的格格啊
却放出猎犬把我赶出家门

第三次我又去见她
天空飘下大雪纷纷
我托海东青表达我的真情
可怜的姑娘哟
还是把我当成敌人
我是多么痛苦万分

在遥远的大山南面
住着一个能歌善舞
又能生儿育女的好格格
我要不断地拜访打动她的芳心
我的情谊像绵绵不绝的河水
我爱她直到生命的终结
我要同她永结百年

所有跟帖: 

很直白,却不古老。 -红袖添香老板娘- 给 红袖添香老板娘 发送悄悄话 红袖添香老板娘 的博客首页 (63 bytes) () 06/06/2008 postreply 18:58:03

古老的爱情 -- 给 吾 发送悄悄话 吾 的博客首页 (30 bytes) () 06/06/2008 postreply 19:56:58

刻骨情书。 -thinkmyself- 给 thinkmyself 发送悄悄话 thinkmyself 的博客首页 (22 bytes) () 06/06/2008 postreply 21:25:05

i luv it!!!! -ski_kid- 给 ski_kid 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/09/2008 postreply 14:32:25

请您先登陆,再发跟帖!