简体
|
繁体
|
loading...
热点论坛
首页
新闻
读图
财经
教育
家居
健康
美食
时尚
旅游
影视
博客
群吧
论坛
电台
您的位置:
文学城
»
论坛
»
书香之家
» 我怀疑我对这个词的理解太现代化。查了它的词源,从拉丁文和法语意,确实有追求女性的意思。所以John 的诗里用了一个很抽象
全部论坛列表
我怀疑我对这个词的理解太现代化。查了它的词源,从拉丁文和法语意,确实有追求女性的意思。所以John 的诗里用了一个很抽象
来源:
kirn
于
2022-08-06 12:23:37
[
档案
] [
博客
] [
旧帖
] [
给我悄悄话
] 本文已被阅读:
次 (103 bytes)
字体:
调大
/
重置
/
调小
|
加入书签
|
打印
|
所有跟帖
|
加跟贴
|
当前最热讨论主题
回答:
查一下solicit的英文解释就明白这个词用来翻译《诗经》不大合适了。
由
美国王过人
于
2022-08-06 10:38:11
的古意, 这是我目前的理解哈。感恩有机会好好讨论!我在继续学习。
您的位置:
文学城
»
论坛
»
书香之家
» 我怀疑我对这个词的理解太现代化。查了它的词源,从拉丁文和法语意,确实有追求女性的意思。所以John 的诗里用了一个很抽象
请您先登陆,再发跟帖!
回到顶部