精妙。这英文诗碰巧与诗经的“出其东门”如此吻合?

所有跟帖: 

应当是吴博士把它翻译成英文的。。。 -尘凡无忧- 给 尘凡无忧 发送悄悄话 尘凡无忧 的博客首页 (0 bytes) () 07/15/2022 postreply 05:08:37

对照诗经原诗,有一句英文翻译读着感到别扭 -nearby- 给 nearby 发送悄悄话 nearby 的博客首页 (0 bytes) () 07/15/2022 postreply 05:14:50

What if 那句? -尘凡无忧- 给 尘凡无忧 发送悄悄话 尘凡无忧 的博客首页 (0 bytes) () 07/15/2022 postreply 05:27:11

yes -nearby- 给 nearby 发送悄悄话 nearby 的博客首页 (0 bytes) () 07/15/2022 postreply 10:27:33

What if等于What does it matter if -美国王过人- 给 美国王过人 发送悄悄话 美国王过人 的博客首页 (0 bytes) () 07/15/2022 postreply 10:57:17

吴博士好牛的! -kirn- 给 kirn 发送悄悄话 kirn 的博客首页 (0 bytes) () 07/15/2022 postreply 07:14:03

没有标注译者的英文部分都是吴博士自己翻译的。 -美国王过人- 给 美国王过人 发送悄悄话 美国王过人 的博客首页 (0 bytes) () 07/15/2022 postreply 08:22:00

请您先登陆,再发跟帖!