其实汉语词汇发音是非常复杂的.单用几十个拼音字母表达,差不多不可能.五四时代的众多学者,创出的罗马字拼音法,到现在还不能普及,因为太烦了.越南应用法语的音标,也不能完全解决问题.因为单一汉字的发音,与别的汉字组合成名词,发音就改变了.年轻时读了很多[花鼓歌]作者黎锦扬,有关汉语的书,自己越读越糊涂.....
一个简单的试验,用单一音调读一段中文,非常难以明白含意.但读英文可以.或许是我比较蠢....
回复:因为越南在引进汉字的时候同步引进了汉语词汇的发音,无法从母语中抹杀
所有跟帖:
•
我不是很信服这个说法,应该加大力度用汉语拼音取代汉字!没听鬼子投诉
-臭鼬,花花的-
♀
(19 bytes)
()
02/04/2009 postreply
23:44:04
•
N多年前郭沫若就大力提倡过,不过最后他自己都放弃了
-包子有肉不在褶上-
♂
(0 bytes)
()
02/04/2009 postreply
23:49:10
•
要找些小孩来摸石头过河,隔离起来,从小就只学拼音不学汉字
-臭鼬,花花的-
♀
(39 bytes)
()
02/05/2009 postreply
00:02:41
•
一般来说,表音文字取代象形文字势必造成文化传统的割裂
-包子有肉不在褶上-
♂
(0 bytes)
()
02/05/2009 postreply
00:06:48
•
象形文字取代表音文字会造成文化传统的割裂么?
-臭鼬,花花的-
♀
(0 bytes)
()
02/05/2009 postreply
00:19:21
•
你尝试一下从拼音角度理解四字成语和文言文
-包子有肉不在褶上-
♂
(0 bytes)
()
02/05/2009 postreply
00:27:02
•
反正你也不会文言文,成语用起来也是错的比对的多。上下其手和喷饭都用错
-臭鼬,花花的-
♀
(38 bytes)
()
02/05/2009 postreply
00:32:16
•
那么就向上返回三层楼
-包子有肉不在褶上-
♂
(0 bytes)
()
02/05/2009 postreply
00:42:41
•
难道国子监的揸FIT人对七月流火的解毒还不算文化传统的割裂?
-臭鼬,花花的-
♀
(49 bytes)
()
02/05/2009 postreply
00:49:20
•
回复:难道国子监的揸FIT人对七月流火的解毒还不算文化传统的割裂?
-yipo-
♂
(512 bytes)
()
02/05/2009 postreply
01:23:46
•
跟我的意思不谋而合啊!!!把汉字放弃了改用汉语拼音才是正确方向!
-臭鼬,花花的-
♀
(12 bytes)
()
02/05/2009 postreply
01:34:30