急问:nutritional well-being怎样翻译成中文最好?

所有跟帖: 

ಪೌಷ್ಟಿಕಾಂ& -lwk1- 给 lwk1 发送悄悄话 lwk1 的博客首页 (273 bytes) () 07/26/2011 postreply 22:54:22

鸟文?像是一种武功秘籍 -艾昂饰- 给 艾昂饰 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/26/2011 postreply 22:56:58

谢绝古狗 -萋萋- 给 萋萋 发送悄悄话 萋萋 的博客首页 (75 bytes) () 07/26/2011 postreply 22:58:48

营养 -臭鼬,花花的- 给 臭鼬,花花的 发送悄悄话 臭鼬,花花的 的博客首页 (0 bytes) () 07/26/2011 postreply 22:57:53

到底是读过高级华文的,一出手就知有没有 -艾昂饰- 给 艾昂饰 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/26/2011 postreply 23:00:06

well-being leh? -萋萋- 给 萋萋 发送悄悄话 萋萋 的博客首页 (0 bytes) () 07/26/2011 postreply 23:01:05

不是每个字都要翻译出来的. 中文的营养也可以指有营养. -臭鼬,花花的- 给 臭鼬,花花的 发送悄悄话 臭鼬,花花的 的博客首页 (0 bytes) () 07/26/2011 postreply 23:03:18

福祉 -发表新新主题- 给 发表新新主题 发送悄悄话 (55 bytes) () 07/26/2011 postreply 23:03:38

难道 -萋萋- 给 萋萋 发送悄悄话 萋萋 的博客首页 (37 bytes) () 07/26/2011 postreply 23:06:46

小心你在网上的言论,老板看着呢,呵呵 -发表新新主题- 给 发表新新主题 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/26/2011 postreply 23:26:21

健康,我理解就是均衡健康的营养,不是营养不良也不是富养化 -包子有肉不在褶上- 给 包子有肉不在褶上 发送悄悄话 包子有肉不在褶上 的博客首页 (0 bytes) () 07/26/2011 postreply 23:19:25

干什么用的?广告还是? 营养XX -kyoo- 给 kyoo 发送悄悄话 kyoo 的博客首页 (77 bytes) () 07/26/2011 postreply 23:05:36

估计是个论文,原文应该是"关注落后乡村贫困儿童的nutritional well-being" -臭鼬,花花的- 给 臭鼬,花花的 发送悄悄话 臭鼬,花花的 的博客首页 (0 bytes) () 07/26/2011 postreply 23:06:42

nutritional 应该是个形容词 -艾昂饰- 给 艾昂饰 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/26/2011 postreply 23:09:07

不是广告 -萋萋- 给 萋萋 发送悄悄话 萋萋 的博客首页 (123 bytes) () 07/26/2011 postreply 23:09:41

营养的安康 我还有一个东西要问你,新课程的 大概CL (C)的,改天 -kyoo- 给 kyoo 发送悄悄话 kyoo 的博客首页 (0 bytes) () 07/26/2011 postreply 23:13:57

营养健康?健康营养 -包子有肉不在褶上- 给 包子有肉不在褶上 发送悄悄话 包子有肉不在褶上 的博客首页 (0 bytes) () 07/26/2011 postreply 23:16:35

That is completely different story!okie? -一片油菜田- 给 一片油菜田 发送悄悄话 一片油菜田 的博客首页 (16 bytes) () 07/26/2011 postreply 23:20:44

关节点通了,俺就超康乐。对了,张吉龙当了足协主席没有啊? -kyoo- 给 kyoo 发送悄悄话 kyoo 的博客首页 (0 bytes) () 07/26/2011 postreply 23:28:19

我早就不看中国足球了,有那功夫宁可看毛片 -包子有肉不在褶上- 给 包子有肉不在褶上 发送悄悄话 包子有肉不在褶上 的博客首页 (0 bytes) () 07/26/2011 postreply 23:36:35

上星期六,你还真是错过了惊险大片 -艾昂饰- 给 艾昂饰 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/27/2011 postreply 00:17:07

上周六花花死活拉着我去看中国足球 -包子有肉不在褶上- 给 包子有肉不在褶上 发送悄悄话 包子有肉不在褶上 的博客首页 (0 bytes) () 07/27/2011 postreply 00:33:12

实在丢不起那人,我就戴上假发和墨镜,出门自称大树 -包子有肉不在褶上- 给 包子有肉不在褶上 发送悄悄话 包子有肉不在褶上 的博客首页 (0 bytes) () 07/27/2011 postreply 00:41:41

哎吆,营养健康啦!:) -一片油菜田- 给 一片油菜田 发送悄悄话 一片油菜田 的博客首页 (0 bytes) () 07/26/2011 postreply 23:13:02

也许是正解 -艾昂饰- 给 艾昂饰 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/26/2011 postreply 23:16:18

觉得如果是一份报告书的话,可以意译"膳食营养状况". -笑比哭好- 给 笑比哭好 发送悄悄话 笑比哭好 的博客首页 (0 bytes) () 07/26/2011 postreply 23:19:10

大错 -发表新新主题- 给 发表新新主题 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/26/2011 postreply 23:28:03

你们都错了,应该是:“科学营养” -发表新新主题- 给 发表新新主题 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/26/2011 postreply 23:31:40

请您先登陆,再发跟帖!