哈哈我也来比较新加坡和美国

新加坡: Having here or take away?
美国: For here or to go?

新加坡: Stagnent water
美国: Standing water

新加坡: Carpark
美国: Garage

新加坡: Toilet
美国: Restroom

新加坡: Helmet
美国: Hard Hat

。。。。请继续。。。

所有跟帖: 

Hard Hat比较费解,新加坡英语很有中国超市风味 -fffgfff- 给 fffgfff 发送悄悄话 fffgfff 的博客首页 (0 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:11:18

Hard Hat就是硬帽子。不像新加坡通用英语,美国很多人不用英语, -布兰雅- 给 布兰雅 发送悄悄话 布兰雅 的博客首页 (149 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:15:52

要是工人中有男有女呢 -橐龠- 给 橐龠 发送悄悄话 橐龠 的博客首页 (45 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:27:19

英文Man有时包括男女。比如:Time and Tide wait for no man. (图) -布兰雅- 给 布兰雅 发送悄悄话 布兰雅 的博客首页 (99 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:35:32

太不公平了 -橐龠- 给 橐龠 发送悄悄话 橐龠 的博客首页 (27 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:40:02

我们女的很大方的。人类就叫Human,不用Huwoman. -布兰雅- 给 布兰雅 发送悄悄话 布兰雅 的博客首页 (0 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:41:32

回复:我们女的很大方的。人类就叫Human,不用Huwoman. -钱钱- 给 钱钱 发送悄悄话 钱钱 的博客首页 (34 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:44:22

再读一遍你这句英文。。。。。哈哈,似乎会误解滴~~~ -布兰雅- 给 布兰雅 发送悄悄话 布兰雅 的博客首页 (0 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:40:12

你你你,才去美国几年就被教坏了 -active- 给 active 发送悄悄话 active 的博客首页 (0 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:43:04

瞎说~~~! -布兰雅- 给 布兰雅 发送悄悄话 布兰雅 的博客首页 (12 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:45:56

不会的 -橐龠- 给 橐龠 发送悄悄话 橐龠 的博客首页 (28 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:43:06

说明我很健康啊。 -布兰雅- 给 布兰雅 发送悄悄话 布兰雅 的博客首页 (0 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:44:42

嗯,思想一般 -橐龠- 给 橐龠 发送悄悄话 橐龠 的博客首页 (30 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:47:41

就是俗人。平易近人。 -布兰雅- 给 布兰雅 发送悄悄话 布兰雅 的博客首页 (0 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:49:06

回复:哈哈我也来比较新加坡和美国 -DrunkCrab- 给 DrunkCrab 发送悄悄话 (180 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:13:28

很少听说Carpark. 今天是第一次,黑人英语? -fffgfff- 给 fffgfff 发送悄悄话 fffgfff 的博客首页 (0 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:14:40

回复:很少听说Carpark. 今天是第一次,黑人英语? -DrunkCrab- 给 DrunkCrab 发送悄悄话 (12 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:18:34

新加坡是英式英语。普通百姓说Rojak英语。 -布兰雅- 给 布兰雅 发送悄悄话 布兰雅 的博客首页 (0 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:19:41

Rojak是马来语吗?好像有种食物叫这名。 -DrunkCrab- 给 DrunkCrab 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:23:17

是。华文叫“掺掺英文”。 -布兰雅- 给 布兰雅 发送悄悄话 布兰雅 的博客首页 (0 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:24:16

回复:是。华文叫“掺掺英文”。 -钱钱- 给 钱钱 发送悄悄话 钱钱 的博客首页 (84 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:28:47

呃。。。露馅了。。那就来点高雅的: -布兰雅- 给 布兰雅 发送悄悄话 布兰雅 的博客首页 (16 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:32:02

我怎么总是说parking lot, -猪胖子- 给 猪胖子 发送悄悄话 猪胖子 的博客首页 (0 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:55:52

哦。Parking lot和新加坡的MSCP意思不完全相同。 -布兰雅- 给 布兰雅 发送悄悄话 布兰雅 的博客首页 (67 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:59:45

还有,新加坡的Surface Carpark有摩托车位。美国好像没见过。 -布兰雅- 给 布兰雅 发送悄悄话 布兰雅 的博客首页 (30 bytes) () 07/19/2010 postreply 22:03:12

我到过美国30几个州,很少这样说的。当然说了也能听得懂。 -布兰雅- 给 布兰雅 发送悄悄话 布兰雅 的博客首页 (0 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:18:00

关键是住多久,跟去多少地方关系不大 -猪胖子- 给 猪胖子 发送悄悄话 猪胖子 的博客首页 (66 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:20:01

也是啊。我刚来美国问Where's the loo?美国同学瞪大眼睛: -布兰雅- 给 布兰雅 发送悄悄话 布兰雅 的博客首页 (29 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:22:00

回复:哈哈我也来比较新加坡和美国 -active- 给 active 发送悄悄话 active 的博客首页 (22 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:36:50

这个。。。似乎两个都用。 -布兰雅- 给 布兰雅 发送悄悄话 布兰雅 的博客首页 (0 bytes) () 07/19/2010 postreply 21:38:00

请您先登陆,再发跟帖!