【一句话翻译】海问

【英译汉 English to Chinese】

I asked the ocean

why life is never smooth.

The ocean said nothing.

It just waved.

 

可以直译,比较简单。也可以挑战一下,试着译成一首五绝或者七绝,意译就可以了。

 

《海问 》

欲问平生多少浪, 沧溟不语自盈盈。

任他潮起复潮落, 看尽浮沉心渐明。

乔安写于04/17/2026

 

仄起首句不入韵式:

平平仄仄,仄仄平

仄平平仄,仄平平仄仄

加方框字表示可平可仄,粗体字为韵脚所在。

 




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

探首询沧海,人生何不平。 无言为应答,浪起任波横。 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/17/2026 postreply 18:32:23

起承自然,气势磅礴。 -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2026 postreply 18:42:09

我在想,我这首改一改,能不算作“蓝”,如果跟风大家写七色的话。:D -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2026 postreply 18:47:48

感觉当作蓝还欠一点!望待你的七色绝 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/17/2026 postreply 18:50:44

改个海蓝蓝呗。我正在琢磨学习大家的帖子呢。 -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2026 postreply 18:55:19

乔乔,天蓝蓝,故海蓝蓝。 -childheart- 给 childheart 发送悄悄话 childheart 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2026 postreply 23:54:00

LOL -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 04/18/2026 postreply 10:40:19

乔安一笑:问海人生何不平, 无言只见浪相迎。 风起一时千层雪, 沧波无尽月空明。 -吸海垂虹- 给 吸海垂虹 发送悄悄话 吸海垂虹 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2026 postreply 19:32:20

多谢唱和。意境开阔,诗意盎然! -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (197 bytes) () 04/17/2026 postreply 19:52:30

问海缘何潮不停, 潮来潮去本无声。 人间多少离愁事, 一浪吞阴一浪晴。 -一苇北渡- 给 一苇北渡 发送悄悄话 一苇北渡 的博客首页 (2258 bytes) () 04/17/2026 postreply 22:10:22

人间多少离愁事, 一浪吞阴一浪晴。欣赏学习。 -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 04/18/2026 postreply 10:41:02

人生起坐不能平, 波浪翻腾神鬼惊。 心事浩茫连广宇, 于无声处撼天庭。 -六龙飞天- 给 六龙飞天 发送悄悄话 六龙飞天 的博客首页 (0 bytes) () 04/17/2026 postreply 23:21:55

人生起坐不能平, 波浪翻腾神鬼惊。欣赏学习。 -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 04/18/2026 postreply 10:41:48

可上九天弯月揽,拉弓劲满古琴弦。平湖十里桃花岛,海角天涯任水连。 -childheart- 给 childheart 发送悄悄话 childheart 的博客首页 (5092 bytes) () 04/18/2026 postreply 00:19:28

平湖十里桃花岛,海角天涯任水连。欣赏学习 -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 04/18/2026 postreply 10:42:53

问海幽怀寄不成, 水光空碧却无声。 风来微起琉璃皱, 似向天涯作远情。 -Mimmy- 给 Mimmy 发送悄悄话 Mimmy 的博客首页 (0 bytes) () 04/18/2026 postreply 04:43:51

风来微起琉璃皱, 似向天涯作远情。欣赏学习。 -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 04/18/2026 postreply 10:43:25

哈哈大海暗示:不跟你啰嗦,褶给你看 -秦照- 给 秦照 发送悄悄话 秦照 的博客首页 (0 bytes) () 04/18/2026 postreply 08:42:07

哈哈哈,同意~~~ -遍野- 给 遍野 发送悄悄话 遍野 的博客首页 (0 bytes) () 04/18/2026 postreply 10:30:38

楼上二位请交作业。哈哈 -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 04/18/2026 postreply 10:32:06

哈哈哈哈,,, -遍野- 给 遍野 发送悄悄话 遍野 的博客首页 (477 bytes) () 04/18/2026 postreply 10:37:19

哇!佳作连连!这原本是美语世界论坛昨日的一道翻译题,感谢诗友们唱和写作业。欢迎大家有空去美坛玩!祝周末愉快!:D -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 04/18/2026 postreply 10:06:26

Perhaps, it make sense to make waves. -renaulteu- 给 renaulteu 发送悄悄话 renaulteu 的博客首页 (0 bytes) () 04/30/2026 postreply 19:32:23

请您先登陆,再发跟帖!