一夜风凄切
The wind cuts sharp and cold
千山鸟飞绝
No birds remain in flight
To regard the frost and the boughs
要看那枝头的霜色
One must have a mind of winter
须怀冬情结
是谁驾着孤舟
Who is it steering the skiff
独对那寒江雪
Facing the cold river’s snow
The lovely snow are cold and deep
那可爱的深沉和冷冽
And easy to forget
有谁能常记得
想起那个春风夜
I recall that night of spring breeze
梨花也似这般激烈
When pear blossoms raged fiercely
With it every branch big
花儿丰盈了枝叶
With it bent every twig
花儿压弯了枝节
江雪何年初照月
When did the snow first shine upon the moon
江畔何人初见雪
Who by the riverbank first beheld the snow
And, he beholds nothing there
江天一片清白
Nothing that is not there is there
是万物同在的空缺
人生都在天地间
Human life unfolds between heaven and earth
都是无心踏雪客
All are unintentional travelers treading snow
Like as the waves make towards the pebbled shore
正如波浪奔向石岸边
So do our minutes tick
我们的时钟未停歇
更多我的博客文章>>>