我也来翻译一下,助助兴。翻译有趣的地方是,没有两个翻译是一样的,也是很难比较的。
我走到树林中
温德尔·贝里
我走到树林中,静静地坐着。
我所有的活动都变得静谧,
环绕我如水面上的涟漪。
我手里的活儿留在我停下的地方,
像牛一样睡去。
然后害怕我的东西来了,
并在我的眼前呆了一会儿。
让它害怕的东西离开了我,
对我的恐惧便离开了它。
它歌唱,我听到它的歌。
然后我害怕的东西来了。
我在它的眼前呆了一会儿。
让我害怕的东西离开了它,
对它的恐惧便离开了我。
它歌唱,我听到它的歌。
经过几天的劳作,
我在自己的星座里沉默,
终于听到我的歌,
我唱起来。当我们唱歌,
白昼流转,树儿婆娑。