先谢点评。再问应该怎么翻译?望不吝赐教。

来源: WXCTEATIME 2022-03-25 10:56:25 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)
回答: 完全未得原诗精华。惜也2022-03-25 06:42:42

所有跟帖: 

英语同样是我的短板,我也不知道该怎么翻译。但我知道不该像您这样翻译。 -惜也- 给 惜也 发送悄悄话 (510 bytes) () 03/25/2022 postreply 15:21:20

谢谢您的回复,明白您的意思了。但坦诚地说我不认为这些理由站得住脚。anyway,各自保留意见。 -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 03/25/2022 postreply 22:57:10

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”