大音希声,the sound of silence。还真去把英文歌词找出来看了看。还不如直译成"沉默的声音",或者"于无声处听惊
所有跟帖:
• 谢谢你的建义。只是用"沉默的声音"或者"于无声处听惊...”, 没法与曲谱匹配,用这中文唱时会感觉不对符;再者“The Soun -大山晨光- ♂ (0 bytes) () 07/21/2021 postreply 12:48:57
• "夜色茫茫似故人,纷纷惹我又谈心。"这两句能唱吗? -惜也- ♀ (0 bytes) () 07/22/2021 postreply 07:00:17