为什么用"催"而不是"摧"?
所有跟帖:
•
我赶脚"催"应是指美好年华渐渐流逝了, 而"摧"太暴力了点儿, 破坏了意境.
-轻轻的我来-
♂
(0 bytes)
()
03/19/2021 postreply
18:36:19
•
是的,岁月催人老去的意思。
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
03/19/2021 postreply
18:55:07
•
"何事风尘催老去,当时锦绣好书藏。"
-惜也-
♀
(0 bytes)
()
03/20/2021 postreply
08:29:22
•
也可以考虑"作书藏","被书藏","有书藏","入诗藏",。。。。
-惜也-
♀
(0 bytes)
()
03/20/2021 postreply
08:39:37
•
谢谢分享,挺好的想法。因为这两句和一位故人有关,所以决定维持原状,不改了。以作记念。:)
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
03/20/2021 postreply
08:53:58
•
"当时都向旧书藏"。可以不改。不妨碍推敲。
-惜也-
♀
(0 bytes)
()
03/20/2021 postreply
09:14:18
•
谢谢推敲讨论。当时多少旧书藏。用“多少”强调的是有众多才子为佳人倾倒的意思。这后2句的写作思路在这个帖子里 ,请看链接
-盈盈一笑间-
♀
(56 bytes)
()
03/20/2021 postreply
09:47:20
•
换几个韵脚。
-惜也-
♀
(161 bytes)
()
03/20/2021 postreply
09:09:32
•
鼓掌!:)
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
03/20/2021 postreply
13:56:49