比如 undoing 这里是 毁灭的意思,却被翻译成 “无所作为”。
再比如contain ourselves 这里 contain 是控制住自己的意思,
比如说火势被contain了,就是火势被控制了的意思,却被译成 “保
留自我和未来”。
整篇都翻译的不通。很显然译者没读懂原诗。
比如 undoing 这里是 毁灭的意思,却被翻译成 “无所作为”。
再比如contain ourselves 这里 contain 是控制住自己的意思,
比如说火势被contain了,就是火势被控制了的意思,却被译成 “保
留自我和未来”。
整篇都翻译的不通。很显然译者没读懂原诗。
•
本人认为,理解整体诗的意思更重要。个别词本来就是可以理解为多重意思,属于仁者见仁,智者见智。大师如果对整体诗的意思另有见解,可试
-易红居士-
♀
(0 bytes)
()
01/12/2021 postreply
14:52:35
•
大师可试一译,与大家分享。至于是否读懂,恐怕只有Lawrence本人活着,才有希望知道答案。
-易红居士-
♀
(38 bytes)
()
01/12/2021 postreply
14:55:19
•
Definition of undoing : 1, an act of loosening : UNFASTENING, Re
-易红居士-
♀
(2988 bytes)
()
01/12/2021 postreply
15:15:32
•
至于contain 的意思是控制还是保留,相信大部分人会认为是both。只坚持一个控制的意思,未免比较狭窄了一点。凡文字,尤其是
-易红居士-
♀
(111 bytes)
()
01/12/2021 postreply
15:29:09