谢谢墨兄, 我也是第一次翻

来源: karenkn 2019-08-10 11:48:32 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

您的翻译作品比较"雅",但只是扣住了原作的一点情绪,基本上是再创作了。Kung的翻译要信、达、雅一些。很惊叹他对"又一春"的理解 -墨瑞- 给 墨瑞 发送悄悄话 墨瑞 的博客首页 (0 bytes) () 08/11/2019 postreply 08:55:55

很惊叹他对"又一春"的理解和翻译,有四两拨千斤的神韵和感觉。(前面的回复被裁短,在这里补齐。) -墨瑞- 给 墨瑞 发送悄悄话 墨瑞 的博客首页 (0 bytes) () 08/11/2019 postreply 10:40:37

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”