Water Lily Rainer Maria Rilke 英文版翻译 有能提供德文的吗?

来源: 颤音 2018-05-08 15:24:35 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (13184 bytes)
本文内容已被 [ 颤音 ] 在 2018-05-08 18:01:07 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

Water Lily

 

Rainer Maria Rilke

 

My whole life is mine, but whoever says so

will deprive me, for it is infinite.

The ripple of water, the shade of the sky

are mine; it is still the same, my life.

 

No desire opens me: I am full,

I never close myself with refusal-

in the rythm of my daily soul

I do not desire-I am moved;

 

by being moved I exert my empire,

making the dreams of night real:

into my body at the bottom of the water

I attract the beyonds of mirrors.

 

睡莲

 

我的一生都是我的, 然而谁这样说

会剥夺我, 因我的生命无限。

水的波纹, 天空的影子

是我的; 还是那个样子, 我的生命。

 

没有欲望能打开我: 我是满的,

我从不用拒绝来封闭我-

在我每日灵魂的节奏里

我没有欲望-我被感动;

 

被感动着我控制我的王国,

让夜里的梦成真:

进入到水底我的身体

我的吸引力远远地越过了镜子。

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

所有跟帖: 

I am moved,是不是还有别的意思如:我被震撼,我被感动?我不会翻译,只是猜想:-) -千山我独行- 给 千山我独行 发送悄悄话 千山我独行 的博客首页 (0 bytes) () 05/08/2018 postreply 16:03:42

说的有理 犹豫了的 被感动和desire的反差和被移动哪个强? 我也不清楚 -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 05/08/2018 postreply 16:31:45

也是觉得那句应该是被感动。 -孩儿他娘- 给 孩儿他娘 发送悄悄话 (506 bytes) () 05/08/2018 postreply 17:27:38

谢谢那就信你的也是家谈逛腻了? -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 05/08/2018 postreply 18:00:30

我觉得这个趣味多多,有浪漫激情和文采。 -海洋蓝- 给 海洋蓝 发送悄悄话 海洋蓝 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2018 postreply 00:42:45

欢迎你们几位多来诗坛逛逛贴诗:-) -千山我独行- 给 千山我独行 发送悄悄话 千山我独行 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2018 postreply 03:21:43

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”