阿童 试着用英文诗写 李煜“林花谢了春红” ( 跟徐教授学习):))))))))

本帖于 2017-09-12 10:51:04 时间, 由普通用户 阿童木牧 编辑

61. 林花谢了春红                  
 
李煜                                    
 
林花谢了春红,             
太匆匆。                          
无奈朝来寒雨晚来风。
胭脂泪,                         
相留醉,                          
几时重?                             
自是人生长恨水长东。
 
 
61. The Grove Has Lost Its Spring Blush
 
Li Yu
 
The grove has lost its spring blush,
What a rush.
Petals, assaulted by cold morning rain and evening wind,
Are tears trickling down the make-up,
And scenes luring me to stay drunk.
But when can we both revive?
Life, like water flowing east, is a sorrow ne’er broken up.

徐英才译

 

阿童试写:

From forest flower it faded its spring blush

In such such a rush

Petals, afflicted by the coldness of morning rain and night wind

Falling down like rouge colored teardrops

How completely I lost myself in you

When can we reunite again?

The life, like eastward flowing river, never stops. As well as the deep sorrow in me! 

所有跟帖: 

+1 :) -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 09/12/2017 postreply 05:07:56

问好,欣赏学习! 其余我还未琢磨,起头几句似乎也感觉: -Willie_USA- 给 Willie_USA 发送悄悄话 Willie_USA 的博客首页 (322 bytes) () 09/12/2017 postreply 05:38:23

鼓掌!三首俱佳。 -中间小谢- 给 中间小谢 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/12/2017 postreply 10:37:30

多谢小贝,小谢鼓励!感觉最头痛的是英文语感很差!:))))))))) -阿童木牧- 给 阿童木牧 发送悄悄话 阿童木牧 的博客首页 (0 bytes) () 09/12/2017 postreply 10:40:22

谢谢分享好译!能否再译一个,彻底摆脱徐先生的影响? :))) -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (113 bytes) () 09/12/2017 postreply 12:21:13

多谢先生临帖鼓励! 徐教授的语言风格非常纯正,简洁优美,一定有很深的英文基础,这里阿童是依葫芦画滴! :)))))) -阿童木牧- 给 阿童木牧 发送悄悄话 阿童木牧 的博客首页 (438 bytes) () 09/12/2017 postreply 12:56:31

我试试看: -中间小谢- 给 中间小谢 发送悄悄话 (958 bytes) () 09/12/2017 postreply 13:42:59

好译! 学习!:)))) -阿童木牧- 给 阿童木牧 发送悄悄话 阿童木牧 的博客首页 (0 bytes) () 09/12/2017 postreply 18:33:20

请您先登陆,再发跟帖!