喜欢。

本帖于 2017-08-12 08:22:08 时间, 由普通用户 中间小谢 编辑
回答: 待贴徐英才2017-08-12 07:20:31

第一句的“离离“可否就译作”lush and lush“ ? 

刚好对称,音也相象。

 

所有跟帖: 

可以,但破坏了原译文的八音节结构。再说,重复lush, -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (210 bytes) () 08/13/2017 postreply 18:59:42

请您先登陆,再发跟帖!