21. 鹿柴 ? 王维 ? 空山不见人, 但闻人语响。 返景入深林, 复照青苔上。 21. A Deer Yard ? Wang Wei ? On th’ empty hill, no soul is seen, Yet a man’s voice is heard to ring. The sunshine returns to the wood, Creeping back onto the moss green. 徐英才译 ?
zt: 021. 英译王维“鹿柴”
所有跟帖:
•
错码了,重排一下吧
-Yimusanfendi-
♂
(0 bytes)
()
07/15/2017 postreply
20:30:16
•
多谢一亩兄宽怀及诗情!手机发会乱码,不好意思,我添乱了
-小贝壳weed-
♀
(0 bytes)
()
07/15/2017 postreply
21:00:12