zt: 021. 英译王维“鹿柴”

21. 鹿柴 ? 王维 ? 空山不见人, 但闻人语响。 返景入深林, 复照青苔上。 21. A Deer Yard ? Wang Wei ? On th’ empty hill, no soul is seen, Yet a man’s voice is heard to ring. The sunshine returns to the wood, Creeping back onto the moss green. 徐英才译 ?

所有跟帖: 

错码了,重排一下吧 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 07/15/2017 postreply 20:30:16

多谢一亩兄宽怀及诗情!手机发会乱码,不好意思,我添乱了 -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 07/15/2017 postreply 21:00:12

请您先登陆,再发跟帖!