【译作】魏尔伦:《月光》

本文内容已被 [ 舒啸 ] 在 2017-03-28 04:37:21 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

     

    (Paul Verlaine , 1844 – 1896)

     月光    1

 (法)魏尔伦

    舒啸 译


你的灵魂是幅奇特的风景
那里假面乡间舞何等迷情
声声琉特琴伴着翩翩舞影   2
与彩幻装扮下的丝丝凄清

他们是用小调音乐来歌颂   3
凯旋的爱情和逢时的人生
似乎并不相信自己的欣幸
他们的歌与月光浑然交融

融入凄美的月光安然平静
营造着树枝上鸟儿的幽梦
和喷泉喜极而泣的呜咽声
纤纤地在大理石像间喷腾

——————————————————————————————————————
注:

1. 德彪西谱写《月光》一曲,灵感即来自这首诗。

2. 琉特(或鲁特)琴:中世纪欧洲乐器,似吉他或琵琶。

3.“小调”调性一般用来表达负面感情。
——————————————————————————————————————

原诗:

Paul Verlaine: Clair de lune

Votre âme est un paysage choisi
Que vont charmant masques et bergamasques
Jouant du luth et dansant et quasi
Tristes sous leurs déguisements fantasques.

Tout en chantant sur le mode mineur
L’amour vainqueur et la vie opportune,
Ils n’ont pas l’air de croire à leur bonheur
Et leur chanson se mêle au clair de lune,

Au calme clair de lune triste et beau,
Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
Et sangloter d’extase les jets d’eau,
Les grands jets d’eau sveltes parmi les marbres.

 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

所有跟帖: 

不懂德语,欣赏美译!问候舒兄! -阿留- 给 阿留 发送悄悄话 阿留 的博客首页 (0 bytes) () 03/26/2017 postreply 07:37:43

谢谢阿留诗友光临。握手问好! -舒啸- 给 舒啸 发送悄悄话 舒啸 的博客首页 (0 bytes) () 03/26/2017 postreply 07:51:58

+1 -泥鳅儿- 给 泥鳅儿 发送悄悄话 泥鳅儿 的博客首页 (0 bytes) () 03/26/2017 postreply 08:12:06

谢谢泥鳅儿诗友光临。 -舒啸- 给 舒啸 发送悄悄话 舒啸 的博客首页 (0 bytes) () 03/26/2017 postreply 08:36:27

又赏好译!化装乡间舞是说乡下化妆舞会? -Willie_USA- 给 Willie_USA 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/26/2017 postreply 08:08:27

Willie_USA诗友所言正是。词序上犹豫过:“乡间”在前面读起来要更顺。最后还是“拘泥”了原文顺序:“masques et -舒啸- 给 舒啸 发送悄悄话 舒啸 的博客首页 (189 bytes) () 03/26/2017 postreply 08:42:49

乡间化妆舞 个见 呵哈 不懂德语 虽然英德语他俩亲戚。 -Willie_USA- 给 Willie_USA 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/26/2017 postreply 08:50:47

“Masques et bergamasques”(原诗为法文)是“面具和乡间舞”。偏偏这个词组被固定下来了,法国作曲家傅莱也曾 -舒啸- 给 舒啸 发送悄悄话 舒啸 的博客首页 (194 bytes) () 03/26/2017 postreply 09:01:40

也是。面具和乡间舞,如果忠实原文,那就如左。或乡间化妆舞。因为化装乡间舞无论语义还是读起来似有点不顺。个见。 -Willie_USA- 给 Willie_USA 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/26/2017 postreply 16:38:37

诗友建议甚佳。且改为“假面乡间舞”。谢谢。 -舒啸- 给 舒啸 发送悄悄话 舒啸 的博客首页 (0 bytes) () 03/28/2017 postreply 04:36:39

好译欣赏! -潜东篱- 给 潜东篱 发送悄悄话 潜东篱 的博客首页 (0 bytes) () 03/26/2017 postreply 08:56:13

谢谢潜东篱诗友。问好! -舒啸- 给 舒啸 发送悄悄话 舒啸 的博客首页 (0 bytes) () 03/26/2017 postreply 09:02:33

好译欣赏! -Meander001- 给 Meander001 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/26/2017 postreply 13:58:11

问好Meander001诗友。多谢光临。 -舒啸- 给 舒啸 发送悄悄话 舒啸 的博客首页 (0 bytes) () 03/27/2017 postreply 06:31:35

请您先登陆,再发跟帖!