诗:The Lion King, 附唱:边疆的泉水清又纯

本帖于 2016-10-12 12:59:56 时间, 由普通用户 小贝壳weed 编辑

边疆的泉水清又纯

http://vocaroo.com/player.swf?playMediaID=s0DQoGRvFJtg&autoplay=0

 

The Lion King
 
 You compete with none, for you won't be beat,
 Pacing you love,next to pacing,  roaring.
 On the mountain top, you are taking the seat,
 You're who you're, nobody else,  the Lion King!

 

 

  狮子王

 你不与人争,因为你已称雄天下,
 你喜欢踱步,除了踱步就是咆哮。
 山顶上,你正襟危坐,不怒而威,
 你就是你,舍你其谁,狮子大王!

writer:  小贝壳

May 31, 2016  (读杨绛的翻译“生与死”)

所有跟帖: 

多谢“星加坡” MM :)) 旧唱。最近比较忙没有唱新歌,刚刚回来。 祝你玩愉快,佳作不断 ~ -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 10/12/2016 postreply 13:04:48

英文诗写得好,学习。 -寒山月- 给 寒山月 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/12/2016 postreply 13:10:18

多谢寒山月诗人鼓励 :)! 喜欢中国民歌,也喜欢英诗~希望有时间能继续跟大家学习,谢谢! -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 10/12/2016 postreply 13:14:01

我说嘛,一看就想起Landor的那首小诗!给个小礼物: -lywn_新加坡01- 给 lywn_新加坡01 发送悄悄话 lywn_新加坡01 的博客首页 (2754 bytes) () 10/12/2016 postreply 13:19:20

哪里哪里,mm真可爱。你的声音很好听:) -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 10/12/2016 postreply 13:24:22

译得好。 -寒山月- 给 寒山月 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/12/2016 postreply 13:25:21

+1 -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 10/12/2016 postreply 13:26:44

请您先登陆,再发跟帖!