.删了
已删
所有跟帖:
•
赞译作!
-北极湖-
♂
(0 bytes)
()
09/22/2016 postreply
14:09:52
•
“君子和而不同”,美在不同,在和。同一首诗,可能有若干不同的理解,若干不同的共鸣。贵在共,贵在鸣!
-前世无理-
♂
(0 bytes)
()
09/22/2016 postreply
14:38:02
•
我也认同是江岸枫树,你翻的比我好
-归来探梅-
♂
(69 bytes)
()
09/22/2016 postreply
16:11:36
•
From far, the lonely temple’s not in sight, Where the bells now
-竹杖-
♂
(0 bytes)
()
09/22/2016 postreply
15:06:47
•
where不能要,否则不成句
-竹杖-
♂
(0 bytes)
()
09/22/2016 postreply
15:07:39
•
有理!容我再想一下
-归来探梅-
♂
(0 bytes)
()
09/22/2016 postreply
16:02:31
•
Frost 在这儿做动词用吗?frost all over the ground 常见,frost all over the s
-前世无理-
♂
(0 bytes)
()
09/22/2016 postreply
15:34:27
•
也有人批张继霜满天不对,应该是霜满地。我是看了我家的诗评,谢指正
-归来探梅-
♂
(87 bytes)
()
09/22/2016 postreply
16:10:25
•
其实类似“霜满天”的实景北方真是有的,当时的姑苏城能否看到这样的景象,倒是不很确定。
-阿留-
♂
(266 bytes)
()
09/22/2016 postreply
16:44:24
•
可不可以理解成一个霜很重的日子?
-槛外長江-
♂
(0 bytes)
()
09/22/2016 postreply
18:50:50
•
我想应该可以,反正是冷意啦。:)
-阿留-
♂
(0 bytes)
()
09/23/2016 postreply
06:11:19
•
一并欣赏学习! Nice Try!!!!
-阿童木牧-
♀
(380 bytes)
()
09/22/2016 postreply
16:41:15
•
完全可以接受!谢谢阿童
-归来探梅-
♂
(0 bytes)
()
09/22/2016 postreply
17:29:36
•
欣赏!一个小问题:lie在英文中,如果后边不跟介词或方位词,多是“撒谎”之意。此处可能要斟酌一下。
-阿留-
♂
(0 bytes)
()
09/22/2016 postreply
16:55:50
•
William Wordsworth的《We Are Seven》有“ Two of us in the church-yard
-归来探梅-
♂
(311 bytes)
()
09/22/2016 postreply
17:26:48
•
多谢梅兄交流。注意您引的这句是倒装,“in the church-yard lie”就是“lie in the church y
-阿留-
♂
(155 bytes)
()
09/22/2016 postreply
17:53:28
•
再改
-归来探梅-
♂
(0 bytes)
()
09/22/2016 postreply
18:16:30
•
对不起, fishing lights 可能有专门的意思, 是和鱼饵有关的捕鱼工具, 和渔火不相干.
-槛外長江-
♂
(0 bytes)
()
09/22/2016 postreply
18:21:36
•
也考虑过你说的,本来是with boats' lights,直译又能有“诗”的感觉实在太难,原作内容太丰富
-归来探梅-
♂
(0 bytes)
()
09/22/2016 postreply
18:26:17
•
网上有个译本, 这里用了fisher's light, 也许fisherman's light is better.
-槛外長江-
♂
(3546 bytes)
()
09/22/2016 postreply
18:34:35
•
觉得是各种灯火原作者统称“渔火”
-归来探梅-
♂
(0 bytes)
()
09/22/2016 postreply
18:43:31
•
来个Devil's Advacate: 渔火就是捕鱼灯。如果是船家灯,即照明用的灯,一般是在船里面,看不见。
-yuanxiang-
♂
(0 bytes)
()
09/22/2016 postreply
19:18:56
•
麻烦版主折贴,拉太长压了下面的诗,不好意思
-归来探梅-
♂
(0 bytes)
()
09/22/2016 postreply
18:47:40
•
出手不凡
-小贝壳weed-
♀
(0 bytes)
()
09/22/2016 postreply
18:58:30
•
我其实是为了看你写的,才出来献丑
-归来探梅-
♂
(169 bytes)
()
09/22/2016 postreply
19:50:05
•
:)) 这首挺难的
-小贝壳weed-
♀
(169 bytes)
()
09/23/2016 postreply
20:07:10
•
一起赞一下,第二句太难,也想试试来着,还是放弃了~~~:))
-泥鳅儿-
♂
(0 bytes)
()
09/23/2016 postreply
11:53:38