欣赏!想起李白的敬亭山,是最好的五绝,而这个英译也是绝配:

来源: 阿方 2015-01-30 16:34:34 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (258 bytes)
回答: 【忆江南·敬亭山】两首相看不厌2015-01-30 16:01:18

All the birds have flown up and gone; 众鸟高飞尽
A lonely cloud floats leisurely by. 孤云独去闲
We never tire of looking at each other 相看两不厌
-Only the mountain and I.唯有敬亭山

所有跟帖: 

拜读译诗,谢谢, 周末愉快。 -相看不厌- 给 相看不厌 发送悄悄话 相看不厌 的博客首页 (0 bytes) () 01/31/2015 postreply 00:05:18

才意识到想看不厌君是由此而来。要么对敬亭山如此感受呢 :) -闲者__- 给 闲者__ 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/31/2015 postreply 22:37:44

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”