个见。
本来想问两望夕是什么意思哪。两人在望的意思,
所有跟帖:
• 谢寒青雅临指点!如沁文楼上所释:基本之意乃"两人遥望(或对望、或望月)之夜晚"。再谢 -沁文----古来客- ♂ (0 bytes) () 11/09/2014 postreply 07:22:17
• ”两“字让我糊涂的。其他句子都很好的。 -寒青- ♀ (0 bytes) () 11/09/2014 postreply 07:27:55
• 有时令诗友糊涂:惭,歉,谢。语言有歧义,故需数理逻辑和计算机编译原理(以严格机械方式完全去除歧义)^_^ -沁文----古来客- ♂ (6 bytes) () 11/09/2014 postreply 07:32:58
• 有严密逻辑的诗,会不会累人而枯燥,如debug -寒青- ♀ (0 bytes) () 11/09/2014 postreply 07:36:45
• 本意:人类语言皆有歧义性,故必须数理逻辑和计算机编译原理将人类叙述意图转换成计算机程序:无歧义 -沁文----古来客- ♂ (6 bytes) () 11/09/2014 postreply 07:43:05
• 就是说,歧义有时候是人为的?可以多几个意思让读者迷惑:) -寒青- ♀ (57 bytes) () 11/09/2014 postreply 07:47:00
• 非。惟沁文一直如此:就如诗词不可偏执于对仗,然沁文一直通篇对仗,否则宁夭折ideas于腹内 -沁文----古来客- ♂ (6 bytes) () 11/09/2014 postreply 07:56:02
• 其实,沁文一直在刻意create 歧义/双关,例如,至今而言,平均每首习作有2 ~ 3 个谐音(双关)字^_^。谢指点 -沁文----古来客- ♂ (0 bytes) () 11/09/2014 postreply 07:30:26
• 哦,有意思,都没有看出来,哪个?我心拙眼也拙。 -寒青- ♀ (0 bytes) () 11/09/2014 postreply 07:33:49
• 欢迎您访问沁文博客(见内),可见海量谐音、双关字^_^。。。每次皆于注释中列出。 -沁文----古来客- ♂ (651 bytes) () 11/09/2014 postreply 07:40:48
• 很有趣,我一定去看看。谢谢。 -寒青- ♀ (0 bytes) () 11/09/2014 postreply 07:43:10
• 沁文痴迷于对谐音/双关的注释,故有诗友曾说在下习作太过tedious^_^:然沁文宁愿proactive而不reactive : -沁文----古来客- ♂ (0 bytes) () 11/09/2014 postreply 07:46:01
• :)偏好不同。无可厚非的事。 -寒青- ♀ (0 bytes) () 11/09/2014 postreply 07:48:57
• 若每人皆有自己的(符合诗词基本要求的)signature,则诗坛自然而有wide diversity / variety -沁文----古来客- ♂ (6 bytes) () 11/09/2014 postreply 09:20:26