崔侠,难得一韵到底,很有圣诗品味。希望看到诗句有标号和英文对应。英文字太小不好读。

来源: 淘金客 2013-02-27 19:16:36 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)
回答: 新译《圣经·诗篇》 (第一篇)崔澍泉2013-02-26 12:47:58

所有跟帖: 

回复:回复:谢垂赏与帮助。诗歌的翻译应保持诗歌的韵味,押韵是必须的。你说的好,可诵可唱起码要求。英文字体可以放大一号。 -崔澍泉- 给 崔澍泉 发送悄悄话 崔澍泉 的博客首页 (0 bytes) () 02/27/2013 postreply 21:32:47

啊,这译出来的圣诗还要唱?!那就要更仔细了。 -淘金客- 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 02/27/2013 postreply 22:21:22

回复:押韵的诗歌念唱起来才有韵味好听,大白话唱起来就像哭丧调,老妇女们都会。圣诗中常提到唱并要配上管弦丝竹。 -崔澍泉- 给 崔澍泉 发送悄悄话 崔澍泉 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2013 postreply 12:06:45

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”