翻得真好。不过you raise me up的you指的是基督。蒙主提携比蒙君提携更符合原意。
所有跟帖:
•
同意。第二句,“我心”其实是“我灵”。
-青白丹城-
♀
(0 bytes)
()
08/01/2021 postreply
07:39:18
•
可以这么理解吧。古汉语里,心和灵常常互指,比较难区分,要结合上下文来看才行。
-WXCTEATIME-
♂
(0 bytes)
()
08/01/2021 postreply
08:29:15
•
点评有理,多谢。我翻的时候不知道这是基督赞美歌(孤陋寡闻:((), 所以就没翻成主。
-WXCTEATIME-
♂
(0 bytes)
()
08/01/2021 postreply
08:26:40
•
好奇出处在何?
-废话多多-
♀
(0 bytes)
()
08/05/2021 postreply
04:29:47