翻得真好。不过you raise me up的you指的是基督。蒙主提携比蒙君提携更符合原意。
所有跟帖:
• 同意。第二句,“我心”其实是“我灵”。 -青白丹城- ♀ (0 bytes) () 08/01/2021 postreply 07:39:18
• 可以这么理解吧。古汉语里,心和灵常常互指,比较难区分,要结合上下文来看才行。 -WXCTEATIME- ♂ (0 bytes) () 08/01/2021 postreply 08:29:15
• 点评有理,多谢。我翻的时候不知道这是基督赞美歌(孤陋寡闻:((), 所以就没翻成主。 -WXCTEATIME- ♂ (0 bytes) () 08/01/2021 postreply 08:26:40
• 好奇出处在何? -废话多多- ♀ (0 bytes) () 08/05/2021 postreply 04:29:47