懷璧其罪

来源: 衍波襄平 2021-01-09 06:12:53 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (5704 bytes)

[中呂]陽春曲   疫情不斷

風掃雪殘滯松尖,雨打水滿冰花壇。一冬需經幾回寒?杏出墻,倦眼盼到酸。

 

聖誕新年假期,因疫情而無所事事,憋得是五脊六瘦,只能悶於家中以書刊自娛。手中的刊物有些是集郵類的。早年間好玩郵,有些東西和知識自是時久自熟。集藏因人而異,我屬玩物者,但非完全丧志,並常以文字記録之,又因常交流信息而爲一些圈中朋友所識。

 

二0一二年十二月十二日,加拿大郵政試驗KIOSK機,也就是自動售票機,屬自動化郵品類。這機器提前没有任何公告就擺了出來,而且僅多倫多和溫哥華兩市有。溫哥華一臺,而多倫多卻有多臺。這對眞正的玩郵者來説是打著燈爖也難找的機會,因此我一直注意收集著素材與資料。二0一三年八月間加拿大郵政突然收回了機器。我所知多倫多的最後一臺機器是八月十二日消失的。對這段郵政史最清晰的自然是加拿大郵政局,但按世界上的慣例此類數據資料不會全部被公佈出來,而大多的發行試驗細節則是由集藏者來挖掘。從後來公開的資料看,因加拿大郵政對此次試驗從未公開宣傳過,因此知道的人並不多,而大多數人見到此機器都以爲是永久性的,因此是淺嚐則止。據總的情况看,當時僅有三個人在留存資料和素材上曾下了些功夫,兩個多倫多的郵商和我本人。兩個郵商拿到的票比我多一些,但能組成套的不多,且大多都已售出到世界各地。他們並未料到這些機器會被突然收回,所以只是隨著售出的情况而去打票,且使用的機器不全面,手中留的素材也不多。我當時是按時定期去觀察和收集,對各個機器都有使用,每次留的資料也都比較齊全,這資料包括郵票、收據和照片。這様我若寫郵文介紹光是素材就非别人可比。不客氣地説我屬於對加拿大該次發行之試驗自動化郵票在民間有發言權的少數人之一。

 

以前在國内時,集郵全爲興趣,雖在郵品及知識上小有所得,但從未被郵恊青眼過,文章也從未被變成過印刷文字,由此而心憊。初出國時尙以大陆郵品爲主,有睱則以瀏网逛論墰爲樂。网上最好之處乃匿名,大可以發炮轟名流,放厥辭、申己狀,自詡宣揚集藏正途,以期斬獲同道之認可,漸之而混點名堂。當年因需取得奥運舉辦之機,爲得世界認同,大陆曾開放些許報禁,許民間挂靠民政部門,興辦收藏類雑志。受同道之推,本人那時曾在某郵資用品類季刊雑誌充數编撰。雖非嘔心瀝血,但爲刊物所登之文能入法眼,也曾日以繼夜、句辭必較、咬文嚼字。該雑志當年深受同道推崇,一度爲亞洲中文郵資用品類一流刊物,每思及此,尙以爲榮。

 

我與該民間郵會的理事們及郵文作者一直合作的很好,個人關係也逐漸親密。爲增加該刊的影響力,我曾在港臺和新加坡通過郵友和集藏論壇進行推介。有港臺郵友惠文該刊,我本以爲這是上上之好事,哪知事實並非如此。有郵友冩文論及滿洲國郵品,不想此爲大陆之禁區,不論郵文、郵集若涉滿洲國及僞政權郵事,皆不許公開出版。爲何?不知,僅曉得是中華全國集郵聯合會内部有此一説,至今未見公諸文字,但卻是嚴格的“潜規則”。還有郵友提出以繁體字印刷其郵文,這様在港臺可以赠親送友。但理事會堅决不同意,原因是繁體字非中國的“法定”文字。由此港臺及國外的郵友退避三舍,該刊因文字原因後來竟僅能在國内自娱自樂,甚以爲憾。

 

對前述的加拿大自動化郵品,我冩出文章後,曾向郵會理事會提一個要求,可否單獨印一部分繁體字的期刊,由我付資及分配,不想亦被婉拒。當時有臺灣郵刊亟向我索此稿,我遂决意它投。

 

奥運過後,不過數年間,禁區复原,民刊的生存空間漸縮,郵政史文章有太多的不能述説。史實就是史實不能假説,更不能因爲其不合時宜而不展示,這不符合本人之理念,由此而退出。我最後編輯的那期就是該刊的關門之作,玉碎與瓦全終難取舍,念之但不悔之。

 

漢字是中華民族之根,不管是繁體還是簡體都是漢字,况且並未有任何證據證明簡體字優於繁體字。可爲什麼繁體字就違“法”了呢?爲什麼那块土地上的一些人是如此地厭惡“繁體字”?從漢至今老祖宗們使用了至少一千多年的文字,招誰惹誰了,一朝就被五馬分尸不算,還要再踏上一萬隻脚讓其永世不得翻身。請教:你何來的切骨之恨?難不成眞的是“匹夫無罪,懷璧其罪“?




更多我的博客文章>>>

加跟帖:

  • 标题:
  • 内容(可选项): [所见即所得|预览模式] [HTML源代码] [如何上传图片] [怎样发视频] [如何贴音乐]