正文

賀歳

(2020-12-31 09:18:52) 下一个

一年到頭了,總得賀歳,但今年能説的不多。通常没什麼説的,又強要説,就叫玩文字游戲,那就玩玩中文字吧。爲什麼説是中文字呢,因爲現如今的中文包括了簡體、繁體和正體。其中簡體又分好幾國(中、新、馬),繁體也分好幾個區(港、澳及各國華人區),正體也從島上傳遍了世界。那眞是一個百舸爭流。不要以爲這三個可以通用,實際上這三個中文的體係漸行漸遠,以後有空我想寫點學習中文字的體會。

 

今年最大的話題應是疫苗,疫苗呢就是“藥”!在今天中文字里,有三個字好似和它有關:药、葯和藥。這三個字説難不難,説不難還眞難。説不難因爲人人都知道有病就是去找這個字代表的物質,此時药爲葯和藥的簡化字。説難是因爲如果你想學習六、七十年以前的書籍,那葯和藥本不是一個意思。

 

葯有三音,一古讀‘約’,後來讀‘要’(從明末清初開始?),義爲白芷,如“桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮葯房”,這個“葯房”可别當成了賣治病物品的商家,那是白芷花蕊。同時此義也代表了花中的雄蕊所産之花粉。二讀‘地’,意思是纏裹,如“首葯緑素,身拕黼繪”,這是對雉(野雞)的描寫。注意,葯字無簡化字。你如用药代替葯那就錯了。

 

藥也有三音,一讀‘要’,簡化爲‘药’,可治病之草或之物。二讀‘朔’,熱騰騰的様子。“撫軨軹而還睨兮,心灼藥其如湯”,表心急如煎。三讀‘略’,“歸鴈鳴鵽,黄稻鱻魚,以爲勺藥。”這個‘勺藥’是指以魚肉等物爲醢而食。注意藥的後兩音無簡化字。

 

漢字本不難,難在瞎折騰,從根本上把古今分開。所以今天大多數人不去讀六七十年前出版的書,原因在於字不同。有人説知簡入繁不難,也有人説由繁入简容易。我想問一下您試過嗎?

 

漢赋、唐詩、宋詞、元曲、明清小説,我最喜歡元曲。一是元曲有一源是出於東北,辭滙和語言易於掌握和理會,二是元朝的人分十等:一官、二吏、三僧、四道、五醫、六工、七匠、八娼、九儒、十丐。當然有很多的説法,可八娼九儒十丐一直未有爭議。老九、老九!文化人低於風塵從業人員,有辱斯文!可就是如此,元代的知識分子仍然造就了如此偉大的文化遺産。以一首雙調《水仙子》結束賀歳吧。

 

帘帘凝雪築銀丘,點點芭蕉盛傷愁。

三更上牀五更休。

雲遮月,星登樓。

想漆辕蝶夢孤懷。

異域廿年事。枌榆四時憂。

全聚心頭。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.